-
题名文学味道:小学文学作品的教学追求
被引量:1
- 1
-
-
作者
吴建英
-
机构
江苏省海门市东洲小学
-
出处
《教育研究与评论(小学教育教学)》
2010年第1期72-75,共4页
-
文摘
在小学语文教科书中,文学作品大约占85%左右。常见教师未能明确其“文学”身份,而把它们附属于“文章”之中进行教学,或者被当做语言材料和应试训练的例文,使文学作品教学陷入枯燥、机械、苍白、乏味的境地。因此,倡导文学作品的教学要追求文学味道,必须着眼于两方面:一是从文学视角解读文本,二是用文学方式进行教学。
-
关键词
文学作品
文学味道
教学追求
-
分类号
G623.2
[文化科学—教育学]
-
-
题名让文学的味道溢满语文课堂
- 2
-
-
作者
王燕来
-
机构
吉林省通榆县第七中学
-
出处
《新课程(教研版)》
2013年第1期68-68,共1页
-
文摘
要让文学的味道溢满语文课堂,就要在课堂的各个环节精心打造,使课堂富有诗情画意、文学气息。
-
关键词
精美导入
语文课堂
文学味道
-
分类号
G633.3
[文化科学—教育学]
-
-
题名教出文学作品的“文学味”
被引量:1
- 3
-
-
作者
吴建英
-
机构
江苏省海门市通源小学
-
出处
《江苏教育(小学教学)》
2015年第5期51-52,共2页
-
文摘
文学作品在小学语文教材中占有重要位置。在教学实践中,常见教师未能明确其"文学"身份,而把它们附属于"文章"之中进行教学,或者被当作语言材料和应试训练的例文,文学作品教学因而陷入枯燥、机械、苍白、乏味的境地。因此,倡导文学作品的教学要追求"文学味"。教出"文学味"主要从两方面入手:一是从文学视角解读文本,二是用文学方式进行教学。
-
关键词
文学味道
文学视角解读
文学方式教学
-
分类号
G623.2
[文化科学—教育学]
-
-
题名试译《白鹿原》
被引量:12
- 4
-
-
作者
杨孝明
-
机构
Ocean County College
中国人民大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第6期87-93,共7页
-
文摘
陈忠实于1993年发表的《白鹿原》至今没有英文译本。笔者于2009年经陈忠实首肯,将该书的前两章译成英文.翻译过程中所遇最大的挑战是对译文文体的把握。笔者提出两个主要观点其一,要达到"信",译文既要忠实中文原文,更要忠于译文的语言。译出的英文读起来要像英文。其二,译文的文体要忠于原文的文体译文读起来既要有"文学"味道,又要与原文的文体相符。如果将陈忠实的作品与张爱玲的作品译成同一种英文文体,便是对原著的背叛。
-
关键词
陈忠实
《白鹿原》
译文文体
文学味道
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
H315.9
[语言文字—英语]
-