期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
理雅各与辜鸿铭《论语》翻译策略 被引量:17
1
作者 刘阳春 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2008年第4期66-69,共4页
文化名著的翻译与传播受译者的经历和为翻译目的而采取的翻译策略制约。文章对理雅各和辜鸿铭的《论语》英译本进行对比研究,分析译本对原文本关键词、文化事实的翻译特点,指出文化典籍的翻译是一个综合性问题,有效的翻译策略能够弘扬... 文化名著的翻译与传播受译者的经历和为翻译目的而采取的翻译策略制约。文章对理雅各和辜鸿铭的《论语》英译本进行对比研究,分析译本对原文本关键词、文化事实的翻译特点,指出文化典籍的翻译是一个综合性问题,有效的翻译策略能够弘扬民族文化和民族精神。 展开更多
关键词 学者翻译 文学型翻译 文化事实 “仁” “礼”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部