期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文化视野下理雅各《诗经》英译的文学翻译主体性研究 被引量:2
1
作者 卢丙华 《乐山师范学院学报》 2017年第9期61-67,共7页
在翻译研究的文化转向背景下,从文化视野角度出发,运用文化诗学的理论和译者主体性翻译理伦,以及文化人类学角度如何表现他者世界,文化性着重译者/读者为中心文化研究范式来研究理雅各《诗经》英译的文学翻译主体性,并以《诗经·小... 在翻译研究的文化转向背景下,从文化视野角度出发,运用文化诗学的理论和译者主体性翻译理伦,以及文化人类学角度如何表现他者世界,文化性着重译者/读者为中心文化研究范式来研究理雅各《诗经》英译的文学翻译主体性,并以《诗经·小雅·莞柳》和《国风·召南·摽有梅》为例分析理雅各《诗经》英译的翻译目的和所采取的翻译策略和方法。 展开更多
关键词 文学翻译主体性 文化视野 理雅各 《诗经》
下载PDF
主客体互动才神形兼备——评介《文学翻译主体性范畴之“主客体互动性”研究》
2
作者 房耀丽 周康恺 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2015年第3期99-100,共2页
近年来作为翻译主要因素的译者在翻译过程中的地位和作用引起了越来越多学者的关注成为热门话题,众人各持一理,难以形成统一的认识。杨洁博士的新著《文学翻译主体性范畴之"主客体互动性"研究》从理论研究的范畴化视角为基点... 近年来作为翻译主要因素的译者在翻译过程中的地位和作用引起了越来越多学者的关注成为热门话题,众人各持一理,难以形成统一的认识。杨洁博士的新著《文学翻译主体性范畴之"主客体互动性"研究》从理论研究的范畴化视角为基点,结合马克思主义实践哲学的相关原理对翻译学系统理论中的翻译主体性研究的相关理论进行审视,旨在论证译者主体性发挥的理据性,反驳极端化倾向。本文就该书内容进行简要的介绍和评论。 展开更多
关键词 文学翻译主体性范畴 马克思主义实践哲学 主客体互动
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部