期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
董秋斯文学翻译思想研究 被引量:1
1
作者 汪庆华 李晓兰 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2014年第7期131-135,共5页
董秋斯是我国著名的文学翻译家。他曾提出许多见解独到内涵深刻的思想观点,比如:忠实于原作是文学翻译的唯一标准;直译是文学翻译的主要方法;立足本土,借鉴西方建设我国翻译批评和翻译理论;文学翻译的过程必须是再创造;译者修养是判断... 董秋斯是我国著名的文学翻译家。他曾提出许多见解独到内涵深刻的思想观点,比如:忠实于原作是文学翻译的唯一标准;直译是文学翻译的主要方法;立足本土,借鉴西方建设我国翻译批评和翻译理论;文学翻译的过程必须是再创造;译者修养是判断间接翻译和直接翻译二者优劣高下的重要尺度;文学作品的可译性是一个相对的命题。通过对董秋斯翻译思想的爬梳和研究,不难发现其翻译思想虽不具备完整的理论形态,却已有了相当的体系性和科学性。 展开更多
关键词 董秋斯 文学翻译思想
下载PDF
“为起义的奴隶搬运军火”--鲁迅文学翻译思想演变的文化解读之一 被引量:7
2
作者 骆贤凤 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第2期113-117,共5页
鲁迅的文学翻译思想经历了三个阶段的演变:(1903~1908年)晚清时期的意译倾向、(1909~1929年)“五四,,时期的“直译”思想以及30年代(准确地说。应该是1929~1936年)的“硬译”观。研究发现,这种文学翻译思想的演变不是偶然... 鲁迅的文学翻译思想经历了三个阶段的演变:(1903~1908年)晚清时期的意译倾向、(1909~1929年)“五四,,时期的“直译”思想以及30年代(准确地说。应该是1929~1936年)的“硬译”观。研究发现,这种文学翻译思想的演变不是偶然的。而是必然的。因为每一次演变都是有其深刻的文化成因。改造社会和“为人生”、新文化运动、社会革命和发展现代汉语的需要分别为每一演变提供了动力和缘由。伴随着其文学翻译思想的演变·鲁迅也完成了从“文学革命”向“革命文学”的转变。 展开更多
关键词 鲁迅 文学翻译思想 文化 演变
下载PDF
郭沫若泛表现主义文艺观对其文学翻译思想的影响
3
作者 丁振琴 《海外英语》 2018年第2期108-109,共2页
郭沫若提出的"创作论""风韵译""共鸣说"等文学翻译思想从表面看似乎只是对翻译策略的论述,但背后隐藏着的却是其泛表现主义文艺观。该文艺观融西方浪漫主义和表现主义为一体,弃写实,重表现,强调主观精神... 郭沫若提出的"创作论""风韵译""共鸣说"等文学翻译思想从表面看似乎只是对翻译策略的论述,但背后隐藏着的却是其泛表现主义文艺观。该文艺观融西方浪漫主义和表现主义为一体,弃写实,重表现,强调主观精神和情感流泻,强调艺术的社会使命意义。它不仅在郭沫若的创作中得到实践,同时也影响着他的翻译实践及翻译思想的形成。 展开更多
关键词 郭沫若 文学翻译思想 泛表现主义文艺观 主观 情感
下载PDF
鲁迅文学翻译思想:启蒙与求真的张力聚合
4
作者 彭勇穗 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2023年第5期35-44,191,共11页
以往对“鲁迅文学翻译思想”的理解受制于“直译”/“硬译”和原作中心“文学”假定。其实,该思想包含“启蒙文艺思想”与“译学求真思想”双重追求,是二者有张力的聚合:二者若离若合,有离无合,启蒙虚假化,有合无离,启蒙教条化。以“启... 以往对“鲁迅文学翻译思想”的理解受制于“直译”/“硬译”和原作中心“文学”假定。其实,该思想包含“启蒙文艺思想”与“译学求真思想”双重追求,是二者有张力的聚合:二者若离若合,有离无合,启蒙虚假化,有合无离,启蒙教条化。以“启蒙”为核心的“宗旨-方法-资源”主体性思维机制与以“求真”为核心的“选材-阐释-表达”翻译操作相渗相塑,形成复合思维机制。因而,鲁迅文学翻译思想兼具原则性和灵活性,其译作整合了外国作品及其他资源,具有杂合性。如要研究其译作,可从双向偏离入手,揭示鲁迅特定阶段启蒙文艺思想与译学求真思想之互动。把“鲁迅文学翻译思想”简化为“直译”/“硬译”,易误断鲁迅译作之“文学性”。 展开更多
关键词 鲁迅文学翻译思想 启蒙文艺思想 译学求真思想 “双重追求”复合思维机制
原文传递
论卞之琳在西南联大的文学翻译成就 被引量:1
5
作者 赵俊姝 林德福 王晏 《红河学院学报》 2010年第3期77-80,共4页
卞之琳在西南联大任教期间翻译了大量优秀的文学作品,并在此基础上逐步形成和提出了一套行之有效的翻译思想和方法。卞之琳的翻译思想源于其翻译实践,同时又对其翻译实践有重要的指导作用。事实上,卞之琳精美的译文处处体现着其翻译思想... 卞之琳在西南联大任教期间翻译了大量优秀的文学作品,并在此基础上逐步形成和提出了一套行之有效的翻译思想和方法。卞之琳的翻译思想源于其翻译实践,同时又对其翻译实践有重要的指导作用。事实上,卞之琳精美的译文处处体现着其翻译思想,同时也极好地证明了其翻译方法的可行性。 展开更多
关键词 卞之琳 西南联大 文学翻译思想 文学翻译作品
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部