期刊文献+
共找到22篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
李大钊宣传“十月革命”的文本解读 被引量:3
1
作者 吴汉全 《理论视野》 CSSCI 2011年第4期17-20,共4页
李大钊宣传十月革命活动,是对十月革命进行文本解读的过程,这一过程涉及诸多因素和条件,与十月革命的"流传文本"、自己的思想基础、解读时的具体语境等密切联系着。从文本角度研究李大钊宣传十月革命,对于认识李大钊早期思想... 李大钊宣传十月革命活动,是对十月革命进行文本解读的过程,这一过程涉及诸多因素和条件,与十月革命的"流传文本"、自己的思想基础、解读时的具体语境等密切联系着。从文本角度研究李大钊宣传十月革命,对于认识李大钊早期思想演变过程,认识新文化运动及第一次世界大战对中国思想界的影响,会有新的启示。 展开更多
关键词 李大钊 宣传十月革命文本解读思想演变
下载PDF
文本功能观照下旅游宣传文本的英译——少林寺景点翻译的个案分析 被引量:2
2
作者 孙冰 《海外英语》 2013年第12X期148-148,168,共2页
旅游业的发展对于经济以及文化交流都起到不可低估的作用,因此需加强旅游资源的宣传工作,积极推进对外文化交流与合作,提升文化软实力。该文在文本功能理论的基础上,对少林寺景点翻译进行个案分析,比较英汉旅游网络文本功能,提出翻译策... 旅游业的发展对于经济以及文化交流都起到不可低估的作用,因此需加强旅游资源的宣传工作,积极推进对外文化交流与合作,提升文化软实力。该文在文本功能理论的基础上,对少林寺景点翻译进行个案分析,比较英汉旅游网络文本功能,提出翻译策略,以期为旅游宣传文本的翻译实践工作提供借鉴。 展开更多
关键词 文本功能 翻译策略 旅游宣传文本
下载PDF
谈谈宣传文本的翻译原则 被引量:1
3
作者 李磊 《现代商业》 2009年第15期275-276,共2页
宣传文本翻译为我国的对外宣传发挥了重要的作用。但各种误译和不规范现象也随处可见。本文旨在以翻译目的论的基本理论为依据,举例分析宣传文本翻译所必须遵循的基本原则和策略,从而强化翻译者的目的意识,提高其道德水准。
关键词 目的论 宣传文本 翻译原则
下载PDF
目的论与政府主导下的会展宣传文本英译
4
作者 王芳 崔晓燕 陈继祥 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2014年第5期116-120,共5页
会展经济对世界经济的发展起着不可忽视的作用。中外会展的组织机构、功能及语言表达习惯存在很大的差异,传统的"等效"翻译理论很难达到此类翻译的预期效果。结合国内会展宣传文本,以目的论为视角,根据译文的预期目的及功能,... 会展经济对世界经济的发展起着不可忽视的作用。中外会展的组织机构、功能及语言表达习惯存在很大的差异,传统的"等效"翻译理论很难达到此类翻译的预期效果。结合国内会展宣传文本,以目的论为视角,根据译文的预期目的及功能,删减、重构原文,使译文更加符合预期读者的需求,从而达到会展宣传的目的。 展开更多
关键词 目的论 政府主导 会展宣传文本 组织机构
下载PDF
目的论视角下的旅游宣传文本英译
5
作者 孙冰 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2011年第4期72-73,共2页
旅游产业在推动国民经济发展中的作用日益重要,旅游宣传文本的翻译质量直接影响到旅游业的进一步发展以及中国文化的对外传播。本文以目的论为理论指导,将其与旅游宣传文本翻译实践相结合,深入分析了旅游宣传文本翻译行为人的特点以及... 旅游产业在推动国民经济发展中的作用日益重要,旅游宣传文本的翻译质量直接影响到旅游业的进一步发展以及中国文化的对外传播。本文以目的论为理论指导,将其与旅游宣传文本翻译实践相结合,深入分析了旅游宣传文本翻译行为人的特点以及其翻译要求,提出了适于旅游宣传文本翻译的三种翻译方法,即减译、增译、改译,以期为译者提供一些参考。 展开更多
关键词 目的论 旅游宣传文本 翻译方法
下载PDF
从目的论看宣传文本修辞的翻译
6
作者 李晓晖 《鸡西大学学报(综合版)》 2014年第5期80-82,共3页
从目的论角度探讨了宣传文本中修辞的翻译问题。宣传文本具有目的性明确的特点,翻译应当遵循目的性原则,使不同文本的功能在译语中得到再现。译者应当结合宣传文本的特点,对修辞现象进行恰当的翻译处理,带着修辞意识完成翻译活动。
关键词 目的论 宣传文本 修辞 翻译
下载PDF
基于文本类型理论的宣传资料英译——以环保资料宣传为例
7
作者 黄映秋 《玉林师范学院学报》 2011年第4期43-46,共4页
环保宣传英语翻译是一种具专业性、技术性和交际性的专门用途英语的翻译活动。环保宣传翻译质量的高低决定宣传的效果,影响目标受众对宣传对象的理解和认识。运用文本理论,对原文意图、对外宣传的目的和文本特点进行分析,可以为译者提... 环保宣传英语翻译是一种具专业性、技术性和交际性的专门用途英语的翻译活动。环保宣传翻译质量的高低决定宣传的效果,影响目标受众对宣传对象的理解和认识。运用文本理论,对原文意图、对外宣传的目的和文本特点进行分析,可以为译者提供恰当的翻译方法和技巧,以实现环保英语交际的目的。 展开更多
关键词 环保宣传文本 文本类型理论 翻译
下载PDF
目的论视域下博物馆宣传文本英译失误研究——以南京总统府简介为例
8
作者 马英 郭巧懿 《海外英语》 2018年第17期132-133,共2页
翻译不仅是一项翻译活动,更是一项跨文化交际活动,它起着传播一国文化的重要作用。该研究在翻译目的论的指导下,以南京总统府简介英译文本为研究对象,对比原文和译文,探讨了译文失当原因,对原文进行了重新解读,并提出改进意见,以期更好... 翻译不仅是一项翻译活动,更是一项跨文化交际活动,它起着传播一国文化的重要作用。该研究在翻译目的论的指导下,以南京总统府简介英译文本为研究对象,对比原文和译文,探讨了译文失当原因,对原文进行了重新解读,并提出改进意见,以期更好地向世界传播中国历史和文化。 展开更多
关键词 目的论 南京总统府 博物馆 宣传文本 失误
下载PDF
多模态话语分析视角下旅游宣传文本的翻译分析——以广西玉林为例 被引量:1
9
作者 黄丽斯 张淳 《英语广场(学术研究)》 2021年第3期16-18,共3页
旅游宣传文本作为对外展示城市旅游资源和旅游文化的宣传资料,对于吸引外来游客起着非常重要的作用。目前,在对玉林的景点和文化的宣传中,大部分英译的宣传文本都是出自政府或旅游社,旅游文本翻译没有形成统一的标准,因此,出现了很多中... 旅游宣传文本作为对外展示城市旅游资源和旅游文化的宣传资料,对于吸引外来游客起着非常重要的作用。目前,在对玉林的景点和文化的宣传中,大部分英译的宣传文本都是出自政府或旅游社,旅游文本翻译没有形成统一的标准,因此,出现了很多中式译文、误译或者漏译等问题。本文基于多模态的话语分析理论,对近年来广受外国游客喜爱和讨论的旅游景区的宣传翻译文本进行分析,深入运用该理论,从文化、语境、内容和表达四个方面,结合声音、音频播放工具、图像等对广西玉林旅游景区的宣传文本翻译进行分析,希望能对旅游宣传文本翻译爱好者和当地的景区英文翻译者给予一定的参考。 展开更多
关键词 多模态话语分析 旅游宣传文本翻译 翻译方法
下载PDF
逻辑分析法在中医宣传文本中译英实践中的运用
10
作者 严钰淑 任荣政 《现代语言学》 2020年第3期465-470,共6页
汉语“形散意合”与英语“形合”是英汉两种语言差异中讨论得最多的话题之一。笔者基于大量的翻译实践发现,逻辑关系的体现方式不同是导致这种差异的根本原因之一,也是中译英最大的难点之一。由此,笔者想到逻辑关系是跨越汉语“形散意... 汉语“形散意合”与英语“形合”是英汉两种语言差异中讨论得最多的话题之一。笔者基于大量的翻译实践发现,逻辑关系的体现方式不同是导致这种差异的根本原因之一,也是中译英最大的难点之一。由此,笔者想到逻辑关系是跨越汉语“形散意合”与英语“形合”之鸿沟的一个重要突破口。本文探讨了逻辑关系之于英汉两种语言差异的意义、中医宣传文本的特点、存在的逻辑关系方面的典型问题,以及逻辑关系分析法在中医宣传文本中译英实践中的运用以及使逻辑关系明确化的翻译技巧,旨在为解决由汉语“形散意合”与英语“形合”之巨大差异所致的翻译难题提供一种可操作的思路和切实有效的方法。 展开更多
关键词 逻辑分析法 中译英 中医宣传文本 汉语“形散意合” 英语“形合”
下载PDF
国际市场化办学背景下的大学形象构建——以对外宣传文本为例
11
作者 邓谊 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2017年第1期95-98,共4页
高等教育国际化和市场化的背景下,如何打造学校形象已成为现阶段许多高校面临的重要课题之一。对外宣传文本作为学校对外交流的重要途径之一,其交流目的不再局限于信息提供,更构建了学校的公众形象。我国高校的对外文本应借鉴商业文本... 高等教育国际化和市场化的背景下,如何打造学校形象已成为现阶段许多高校面临的重要课题之一。对外宣传文本作为学校对外交流的重要途径之一,其交流目的不再局限于信息提供,更构建了学校的公众形象。我国高校的对外文本应借鉴商业文本的优点,并体现利益相关者的需求。 展开更多
关键词 形象构建策略 消费文化 高等教育市场化 对外宣传文本
下载PDF
浅谈对韩招商引资宣传文本的翻译 被引量:1
12
作者 李迪 《中国校外教育(中旬)》 2016年第4期42-42,共1页
招商引资宣传文本,是代表政府和企业的文化素质、管理素质、国际商务理念及地方的经济发展水准,是打开投资商前来合作的"敲门砖"。对韩招商引资宣传文本,是一种针对韩国信息的交流与传播。以瓦房店市对韩招商引资宣传文本—... 招商引资宣传文本,是代表政府和企业的文化素质、管理素质、国际商务理念及地方的经济发展水准,是打开投资商前来合作的"敲门砖"。对韩招商引资宣传文本,是一种针对韩国信息的交流与传播。以瓦房店市对韩招商引资宣传文本——《瓦房店市投资指南》为个案,谈了招商引资宣传文本翻译存在的问题,期望能给日后对韩招商引资宣传文本的翻译提供一定帮助。 展开更多
关键词 招商引资 宣传文本 翻译
下载PDF
多模态话语分析视角下孔府孔庙旅游文本翻译研究 被引量:1
13
作者 李子璇 相志恒 《英语广场(学术研究)》 2023年第21期39-42,共4页
曲阜“三孔”旅游景区,是古代先哲孔子之乡和儒学之源。如今,随着儒学文化的影响力越来越大,旅游宣传文本翻译显得极其重要,对中国传统文化的传播有着极为重要的影响。因此,本文从多模态话语分析视角,结合声音、图像等对国内外享有盛誉... 曲阜“三孔”旅游景区,是古代先哲孔子之乡和儒学之源。如今,随着儒学文化的影响力越来越大,旅游宣传文本翻译显得极其重要,对中国传统文化的传播有着极为重要的影响。因此,本文从多模态话语分析视角,结合声音、图像等对国内外享有盛誉的孔府与孔庙的宣传翻译文本进行分析,提出提高旅游文本英译质量的对策,以带给游客更好的旅游体验。 展开更多
关键词 旅游宣传文本翻译 多模态话语分析 孔府
下载PDF
目的论视角下对外宣传文本翻译策略分析
14
作者 陆莉莉 《吉林省教育学院学报》 2016年第11期166-168,共3页
随着经济全球化的发展,跨国企业间的合作变得越来越密切,要吸引更多外企的目光,提高对外宣传文本翻译的质量就显得尤其重要。本文在目的论的视角下对外宣文本的翻译策略进行分析,旨在使读者了解翻译策略,提高翻译水平,从而对企业的发展... 随着经济全球化的发展,跨国企业间的合作变得越来越密切,要吸引更多外企的目光,提高对外宣传文本翻译的质量就显得尤其重要。本文在目的论的视角下对外宣文本的翻译策略进行分析,旨在使读者了解翻译策略,提高翻译水平,从而对企业的发展做出贡献。 展开更多
关键词 目的论 对外宣传文本翻译 翻译策略
下载PDF
企业对外宣传文本的汉英翻译策略
15
作者 李逸涵 《海外英语》 2019年第12期28-29,共2页
企业对外宣传文本是中国公司吸引外来投资的重要手段。然而,许多企业对外宣传文本的汉英翻译水平较低,直接影响了宣传的效果。该文就企业对外宣传文本的特殊性,以翻译文本的“信息性质、信息价值”为理论指导,以《中国出口商品基地建设... 企业对外宣传文本是中国公司吸引外来投资的重要手段。然而,许多企业对外宣传文本的汉英翻译水平较低,直接影响了宣传的效果。该文就企业对外宣传文本的特殊性,以翻译文本的“信息性质、信息价值”为理论指导,以《中国出口商品基地建设总公司宣传册》的部分句子为例,探讨企业对外宣传文本的汉英翻译策略。 展开更多
关键词 企业对外宣传文本 汉英翻译 策略
下载PDF
对外宣传翻译策略的“接受美学”阐释——基于福建土楼世遗申报报告 被引量:6
16
作者 韦忠生 《长春大学学报》 2011年第11期50-55,共6页
视野融合是接受美学的另一条重要原则。译文一旦形成,只有在目的语读者能动地参与中文本才有意义。目的语读者接受文本,也就是译文和目的语读者之间的视野融合,同时也是一种文化价值实现、文化增殖的过程。在对外宣传文本翻译的活动中,... 视野融合是接受美学的另一条重要原则。译文一旦形成,只有在目的语读者能动地参与中文本才有意义。目的语读者接受文本,也就是译文和目的语读者之间的视野融合,同时也是一种文化价值实现、文化增殖的过程。在对外宣传文本翻译的活动中,只有充分考虑目的语读者的语言习惯、文化心理、审美情趣等诸多因素,才能实现该文本的审美追求。以福建土楼世遗申报报告为语料,以接受美学的视野融合为视角,探析对外宣传文本的翻译策略。 展开更多
关键词 接受美学 对外宣传文本 翻译
下载PDF
交际翻译视角下的民族文化与对外旅游翻译
17
作者 黄珊 梁泽鸿 《现代语言学》 2024年第7期581-585,共5页
民族文化是少数民族地区的特色名片,优秀的旅游文化翻译对推动当地旅游宣传起到一定的推动作用。旅游文本翻译不仅要按照原文的文化意义进行翻译,还要挖掘出背后的民族内涵。本文以广西壮族自治区崇左市花山风景名胜区的英译文本为研究... 民族文化是少数民族地区的特色名片,优秀的旅游文化翻译对推动当地旅游宣传起到一定的推动作用。旅游文本翻译不仅要按照原文的文化意义进行翻译,还要挖掘出背后的民族内涵。本文以广西壮族自治区崇左市花山风景名胜区的英译文本为研究对象,针对中西方语言在表达上存在的文化差异,探究在交际翻译视角下景区外宣文本的翻译策略问题,以达到旅游交际翻译的目的。 展开更多
关键词 民族历史文化 旅游宣传文本 交际翻译
下载PDF
中国白酒外宣文本翻译问题研究 被引量:2
18
作者 卢岩 邱海燕 +2 位作者 丁莹 徐利 刘利丽 《海外英语》 2020年第2期17-19,共3页
语言与文化障碍是影响白酒国际化推广的重要因素之一,而白酒宣传文本语言和文化的准确翻译是克服这一障碍从而使中国白酒国际化成功的关键。从内容和形式两个角度对目前中国白酒对外宣传文本的不足之处进行了分析,并对中国白酒外宣文本... 语言与文化障碍是影响白酒国际化推广的重要因素之一,而白酒宣传文本语言和文化的准确翻译是克服这一障碍从而使中国白酒国际化成功的关键。从内容和形式两个角度对目前中国白酒对外宣传文本的不足之处进行了分析,并对中国白酒外宣文本中的语言和文化的翻译问题给出建议。 展开更多
关键词 白酒 国际化 宣传文本 翻译问题
下载PDF
旅游宣传英译的信息处理
19
作者 洪秀琴 《科技信息》 2009年第29期253-253,共1页
本文从旅游外宣文本的信息性质和信息价值出发,讨论旅游宣传文本翻译以目的语为归宿的策略。
关键词 旅游宣传文本 目的语 信息性质
下载PDF
《鲁滨逊漂流记》与殖民主义 被引量:4
20
作者 闫爱静 刘建辉 《白城师范学院学报》 2003年第3期62-64,共3页
《鲁滨逊漂流记》是丹尼尔·笛福最成功的一部小说。作为经典的历险传奇故事,它家喻户晓,自从1719年发表以来也一直是久盛不衰。但是本文将从另一角度阐述小说的更深层的社会意义和历史价值,即小说的主人公是当时资本主义上升时期... 《鲁滨逊漂流记》是丹尼尔·笛福最成功的一部小说。作为经典的历险传奇故事,它家喻户晓,自从1719年发表以来也一直是久盛不衰。但是本文将从另一角度阐述小说的更深层的社会意义和历史价值,即小说的主人公是当时资本主义上升时期的中小资产阶级殖民者的形象,而小说本身起着殖民主义的文本宣传作用。 展开更多
关键词 殖民主义 殖民扩张 文本宣传
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部