期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
读者期待视野下文学经典复译研究——《喧哗与骚动》两译本比较分析 被引量:2
1
作者 王春 王珺子 《语言教育》 2017年第3期75-80,共6页
期待视野是接受美学中的一个重要概念,被广泛应用于翻译研究中译本的比较和研究。本研究将对福克纳经典作品《喧哗与骚动》的李文俊译本与方柏林译本进行文本细读和比较。研究发现,不同时代,译者对读者期待视野的考虑是不同的。李译本... 期待视野是接受美学中的一个重要概念,被广泛应用于翻译研究中译本的比较和研究。本研究将对福克纳经典作品《喧哗与骚动》的李文俊译本与方柏林译本进行文本细读和比较。研究发现,不同时代,译者对读者期待视野的考虑是不同的。李译本因产生于新时期语境下的当代文学,对读者期待视野的考虑具有时代性;方译本产生于新世纪时期,且译者工作、生存语境也和国内不同。此外,在不同时代,译者所采取的翻译策略也不同。 展开更多
关键词 期待视野 文本比读 翻译策略
下载PDF
读者期待视野下《好了歌注》两英译本比较分析
2
作者 黄一诺 《开封教育学院学报》 2017年第11期19-22,共4页
"期待视野"是接受美学理论的核心概念。本文基于读者期待视野,比较分析经典诗词《好了歌注》的杨宪益与霍克斯两个英文译本采用的翻译策略。研究发现,杨译本更侧重于有原文本知识背景的读者,重在向外国人表达意义,传递文化;... "期待视野"是接受美学理论的核心概念。本文基于读者期待视野,比较分析经典诗词《好了歌注》的杨宪益与霍克斯两个英文译本采用的翻译策略。研究发现,杨译本更侧重于有原文本知识背景的读者,重在向外国人表达意义,传递文化;霍译本更侧重于无原文本知识背景的读者,重在解释意义,阐述文化。 展开更多
关键词 期待视野 文本比读 《好了歌注》 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部