期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从彼得·纽马克的文本分类看政府工作报告的口译策略
1
作者
房鸿鹃
《枣庄学院学报》
2014年第4期99-102,共4页
本文以《2012年枣庄市人民政府工作报告》为翻译文本,以纽马克关于文本类型的划分为依据,总结了政府工作报告的语言特点,试图在分析文本特点的基础上,寻求政府工作报告翻译的最佳策略和技巧,以期为其它类似政论文的口译策略提供一些思...
本文以《2012年枣庄市人民政府工作报告》为翻译文本,以纽马克关于文本类型的划分为依据,总结了政府工作报告的语言特点,试图在分析文本特点的基础上,寻求政府工作报告翻译的最佳策略和技巧,以期为其它类似政论文的口译策略提供一些思路和方法。
展开更多
关键词
政府工作报告
文本类型和特点
口译策略
下载PDF
职称材料
科技文本翻译策略
被引量:
1
2
作者
裴亚君
王显志
《纳税》
2017年第26期190-190,共1页
科技英语庞大而繁杂的文本类型使得科技翻译难度不一、复杂多变,但是根据科技文本的类型和特点,在翻译理论的指导下运用直译、意译、移植译法和转移的翻译策略也可以高质量地完成科技文本的翻译。
关键词
科技翻译
文本类型和特点
翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
从彼得·纽马克的文本分类看政府工作报告的口译策略
1
作者
房鸿鹃
机构
枣庄学院外国语学院
出处
《枣庄学院学报》
2014年第4期99-102,共4页
文摘
本文以《2012年枣庄市人民政府工作报告》为翻译文本,以纽马克关于文本类型的划分为依据,总结了政府工作报告的语言特点,试图在分析文本特点的基础上,寻求政府工作报告翻译的最佳策略和技巧,以期为其它类似政论文的口译策略提供一些思路和方法。
关键词
政府工作报告
文本类型和特点
口译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
科技文本翻译策略
被引量:
1
2
作者
裴亚君
王显志
机构
华北理工大学外国语学院
出处
《纳税》
2017年第26期190-190,共1页
文摘
科技英语庞大而繁杂的文本类型使得科技翻译难度不一、复杂多变,但是根据科技文本的类型和特点,在翻译理论的指导下运用直译、意译、移植译法和转移的翻译策略也可以高质量地完成科技文本的翻译。
关键词
科技翻译
文本类型和特点
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从彼得·纽马克的文本分类看政府工作报告的口译策略
房鸿鹃
《枣庄学院学报》
2014
0
下载PDF
职称材料
2
科技文本翻译策略
裴亚君
王显志
《纳税》
2017
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部