期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
区域性当代建筑理论研究的路径与文本转译的理论基础
1
作者 杨思然 《西安建筑科技大学学报(社会科学版)》 2024年第1期54-59,100,共7页
在积极建构中国当代建筑理论体系的背景下,以提供区域性的基础支持为目的,对区域性当代建筑进行以省域为单位的深入化、特性化理论研究。针对这种研究的路径,以及研究中建筑作品与建筑理论转译的理论基础展开探讨,借鉴微观史学的研究、... 在积极建构中国当代建筑理论体系的背景下,以提供区域性的基础支持为目的,对区域性当代建筑进行以省域为单位的深入化、特性化理论研究。针对这种研究的路径,以及研究中建筑作品与建筑理论转译的理论基础展开探讨,借鉴微观史学的研究、叙事路径及诠释学、图像学的研究方法,形成了以文字文本、建筑作品、建筑观念为研究对象的深入化、特性化研究路径,明确了建筑作品与建筑理论之间转译的诠释学、图像学基础。提出了转译中应注意的建筑图像文本的阐释具有多样性、图像文本的客体解读具有与主体信息不同的可能性、以文字为主、图像为辅的建筑理论诠释方式等三个问题,为以省域为单位的区域性当代建筑理论研究明确了研究路径,阐明了转译问题的理论基础。 展开更多
关键词 当代建筑理论 区域性 研究路径 文本转译
下载PDF
基于动态记忆和双层重构强化的知识图谱至文本转译模型
2
作者 马廷淮 孙圣杰 +1 位作者 荣欢 钱敏峰 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2023年第3期12-22,共11页
知识图谱转译文本(Graph-to-Text)是知识图谱领域中一个新的任务,旨在将知识图谱转化为描述该知识的可读性文本。随着近年来研究的不断深入,知识图谱转译文本的生成技术已经被应用于商品评论生成、推荐解释生成、论文摘要生成等领域。... 知识图谱转译文本(Graph-to-Text)是知识图谱领域中一个新的任务,旨在将知识图谱转化为描述该知识的可读性文本。随着近年来研究的不断深入,知识图谱转译文本的生成技术已经被应用于商品评论生成、推荐解释生成、论文摘要生成等领域。现有方法中的转译模型均采用先规划后实现的方式,未能根据已生成文本动态调整规划且未按静态内容规划对知识进行跟踪,导致文本前后语义不连贯。为了提高生成文本语义的连贯性,文中提出了基于动态记忆和双层重构强化的知识图谱至文本转译模型,通过静态内容规划、动态内容规划和双层重构机制这3个阶段,弥补了知识图谱与文本之间的结构化差异,在生成文本的同时侧重关注各三元组中的重要内容。与现有的生成模型相比,该模型不仅能缓解知识图谱与文本之间的结构化差异,还提高了定位关键实体的能力,从而使生成的文本具有更强的事实一致性和语义连贯性。在WebNLG数据集上进行了广泛实验,结果表明,在知识图谱转译文本的任务上,所提模型与现有模型相比,内容规划更加准确,生成文本语句间的逻辑合理且关联性更强,在BLEU,METEOR,ROUGE,CHRF++等指标上优于现有模型。 展开更多
关键词 知识图谱文本转译 自然语言生成 记忆网络 重构机制 结构化数据
下载PDF
文本转译中的差异现象研究
3
作者 马筠 《现代语文(上旬.文学研究)》 2015年第4期158-160,共3页
文本转译中的差异现象产生原因可大致分为三类:文化差异、语言思维差异和译者个体差异。这三条原因与翻译的忠实度、精确度、还原度有着密切的关系。正是这些差异以及它们对翻译本身的影响,决定了转译中差异现象出现的必然性。
关键词 文本转译 文化差异 语言思维差异 译者个体差异
下载PDF
风电检修语音记录转译文本的纠错技术研究
4
作者 运佳恩 高永兵 《智能城市》 2023年第12期1-4,共4页
在风电自动检修服务中,语音转文字和文本纠错技术是关键的步骤。由于语音识别技术的限制,常出现文本错误,可能导致检修结果的误判,进而影响风电系统的检修效率。为了提高风电自动检修系统的效率,文章提出了一种BERT-BiLSTM-CRF模型,结合... 在风电自动检修服务中,语音转文字和文本纠错技术是关键的步骤。由于语音识别技术的限制,常出现文本错误,可能导致检修结果的误判,进而影响风电系统的检修效率。为了提高风电自动检修系统的效率,文章提出了一种BERT-BiLSTM-CRF模型,结合了BERT预训练模型、双向LSTM (BiLSTM)和条件随机场(CRF) 3种不同的模型。该模型利用目标化的分类掩盖方法将文本中的各种错误进行归类,可以更准确地识别文本中的错误,提高BERT模型在文本纠错工作中的效率。 展开更多
关键词 语音转译文本 BERT-BiLSTM-CRF模型 文本纠错
下载PDF
历史在文本转译过程中的消解与重构——基于口述历史纪录片采访文本和剪辑脚本的对比研究 被引量:3
5
作者 王家乾 《艺术评论》 CSSCI 2018年第1期76-81,共6页
从文本形式来看,口述历史纪录片的形成共经历了历史事件——口述历史事件——口述历史纪录片三个文本阶段、两次文本转译。在两次文本转译过程中,一部分历史被消解,同时也有一部分历史被放大和重构。本文以口述历史纪录片的采访文本和... 从文本形式来看,口述历史纪录片的形成共经历了历史事件——口述历史事件——口述历史纪录片三个文本阶段、两次文本转译。在两次文本转译过程中,一部分历史被消解,同时也有一部分历史被放大和重构。本文以口述历史纪录片的采访文本和在此文本的基础上撰写的导演脚本作为对比研究对象,以新历史主义的视角,分析历史从当事人口述到形成媒介产品经历了怎样的消解与重构。 展开更多
关键词 口述历史纪录片 新历史主义 文本转译 消解与重构
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部