期刊文献+
共找到273篇文章
< 1 2 14 >
每页显示 20 50 100
基于核心期刊的中央文献翻译研究学术图景分析——基于CiteSpace的文献计量可视化分析(1993—2022)
1
作者 高冲 《中州大学学报》 2024年第1期95-99,共5页
借助CiteSpace可视化文献计量工具和Excel分析工具,对从中国学术期刊网采集的中央文献翻译与传播相关论文数据进行可视化分析及解读,发现中央文献翻译研究呈现显著上升趋势;作者合作方式以中央文献翻译实践机构与高校合作以及教师与学... 借助CiteSpace可视化文献计量工具和Excel分析工具,对从中国学术期刊网采集的中央文献翻译与传播相关论文数据进行可视化分析及解读,发现中央文献翻译研究呈现显著上升趋势;作者合作方式以中央文献翻译实践机构与高校合作以及教师与学生团体合作为主;研究主要以翻译实践研究、翻译理论与实践、中央文献国际传播与影响三个进路为主;中央文献翻译研究形成初步探索、稳定过渡、创新发展的演进脉络。未来中央文献翻译研究应深化跨学科视角的翻译研究,在丰富研究内容的基础上探索构建中央文献翻译研究体系,在加强合作基础上加大对于中央文献翻译研究的支持力度。 展开更多
关键词 中央文献翻译与传播 演进路径 可视化 CITESPACE
下载PDF
生态翻译学视阈下的中央文献翻译研究:原则、策略与方法
2
作者 张欣蕾 《语言与文化研究》 2024年第3期122-126,共5页
本研究聚焦生态翻译学视角下的中央文献翻译原则、策略与方法。研究以生态翻译学理论为基础,以《2023年政府工作报告》为语料,尝试理清中央文献翻译宏观、中观及微观翻译生态环境定义与构成,最终提出并阐释中央文献译者在翻译过程中所... 本研究聚焦生态翻译学视角下的中央文献翻译原则、策略与方法。研究以生态翻译学理论为基础,以《2023年政府工作报告》为语料,尝试理清中央文献翻译宏观、中观及微观翻译生态环境定义与构成,最终提出并阐释中央文献译者在翻译过程中所采取的翻译原则、策略与方法。研究发现,以生态翻译学为视角的中央文献翻译强调政治站位,宏观上遵循政治生态翻译原则,中观上以信息传递策略为主,微观上则依照具体文本特征以补充、加注、阐释等翻译方法为具体操作。 展开更多
关键词 生态翻译 中央文献翻译 翻译原则 翻译策略 翻译方法
下载PDF
“生生之谓译”视角下政治文献翻译研究——以二十大报告为例
3
作者 于强福 佘语嫣 谭祎哲 《牡丹江大学学报》 2023年第11期54-61,共8页
文章以生态翻译学理论为基础,从“生生之谓译”视角比较分析二十大报告英译示例与学术译例、以前的政治文本译例,探析“十化”方法论体系中的综衡化原则、原生化策略及译生化策略等对政治文献翻译的适用性,以期为中国政治文献汉英翻译... 文章以生态翻译学理论为基础,从“生生之谓译”视角比较分析二十大报告英译示例与学术译例、以前的政治文本译例,探析“十化”方法论体系中的综衡化原则、原生化策略及译生化策略等对政治文献翻译的适用性,以期为中国政治文献汉英翻译与国际传播提供借鉴。文章发现,“生生之谓译”是中国特色翻译理论生态翻译学的切入点,可予政治文献翻译实践以恰当指导,其应用研究也对构建中国特色的学术话语体系及政治话语体系具有积极意义。 展开更多
关键词 生态翻译 生生之谓译 政治文献翻译 二十大报告
下载PDF
中央文献翻译中的隐转喻互动研究
4
作者 宫宇航 《外语研究》 北大核心 2023年第5期83-88,94,共7页
本文以认知观照下的隐转喻为研究视角,对中央文献翻译中的隐转喻互动现象展开研究。作为人类基本的认知机制与思维方式,隐喻和转喻通常处于密不可分的连续统中,二者之间多样化的互动模式可使译者不必囿于隐喻对等、认知对等以及规定性... 本文以认知观照下的隐转喻为研究视角,对中央文献翻译中的隐转喻互动现象展开研究。作为人类基本的认知机制与思维方式,隐喻和转喻通常处于密不可分的连续统中,二者之间多样化的互动模式可使译者不必囿于隐喻对等、认知对等以及规定性翻译方法的局限。对于中央文献翻译来说,隐转喻互动也可因此而成为一种翻译策略。基于此,本文还分析了文化负载概念翻译中的隐喻始源域和目标域的再现情况,进而验证该策略的指导意义。 展开更多
关键词 中央文献翻译 隐转喻互动 翻译策略 政治文本翻译
下载PDF
浅议中国文献翻译的分类
5
作者 杨雪莉 《科技情报开发与经济》 2010年第20期135-136,共2页
文献翻译是人们利用文献的一种手段,对文献翻译的分类有不同的标准。阐述了对文献翻译分类的认识,分别依据3种标准对中国文献翻译进行了分类。
关键词 文献翻译 文献翻译分类 中文文献 外文文献 少数民族文献
下载PDF
中央文献翻译的立场、路径与策略--以党的十九大报告英文翻译为例 被引量:20
6
作者 王丽丽 《天津外国语大学学报》 2018年第2期17-25,157-158,共9页
中央文献翻译工作者的初心和使命是阐释好中国理论,传递好中国观念。以党的十九大报告英文翻译为例,介绍了译者作为一个团队是如何理解和践行作为传播者、阐释者和劝说者的身份和立场的过程。在翻译的过程中要增强政治意识、时代意识、... 中央文献翻译工作者的初心和使命是阐释好中国理论,传递好中国观念。以党的十九大报告英文翻译为例,介绍了译者作为一个团队是如何理解和践行作为传播者、阐释者和劝说者的身份和立场的过程。在翻译的过程中要增强政治意识、时代意识、历史意识和效果意识,并根据政治文献的特点采取相应的翻译策略。 展开更多
关键词 中央文献翻译 立场 路径 策略 十九大报告
下载PDF
语篇层次的音乐文献翻译 被引量:3
7
作者 孔维锋 《天津音乐学院学报》 2009年第2期97-102,共6页
本文从语篇分析的角度入手,介绍了语篇分析理论,分析了在音乐文献的源文理解过程中,进行语篇分析的必要性,采用音乐文献语料为例,介绍了具体的语篇分析方法,并论述了在语篇层次下进行音乐文献翻译的优势。
关键词 音乐文献翻译 语篇分析 格式塔理论 对等理论
下载PDF
浅析有效降低科技文献翻译过程中的焦虑感 被引量:1
8
作者 李易安 杨丽华 《吉林省教育学院学报》 2015年第9期147-148,共2页
随着教育心理学研究的不断推进,焦虑感成为了学者们普遍探讨与关注的问题,同时也是英语教学领域热议的话题。焦虑感普遍存在于非英语专业,尤其是以理工科为专业方向的学生中。四六级考试中翻译难度的不断提高,英语科技文献的不断更新时... 随着教育心理学研究的不断推进,焦虑感成为了学者们普遍探讨与关注的问题,同时也是英语教学领域热议的话题。焦虑感普遍存在于非英语专业,尤其是以理工科为专业方向的学生中。四六级考试中翻译难度的不断提高,英语科技文献的不断更新时刻挑战着非英语专业学生的心理防线。本文分析了非英语专业学生在科技文献翻译中产生焦虑感的原因,并提出相应的学习策略有效降低翻译过程中产生的焦虑感。 展开更多
关键词 科技文献翻译 焦虑感 学习策略
下载PDF
文明互鉴·文明互译——第五届“中央文献翻译与研究论坛”嘉宾对谈录 被引量:6
9
作者 李晶 《天津外国语大学学报》 2020年第2期149-156,共8页
为深入贯彻党的十九届四中全会精神、积极践行习近平总书记“构建人类命运共同体”和“文明交流互鉴”理念和倡议,第五届中央文献翻译与研究论坛于2019年12月1-2日在暨南大学珠海校区召开。论坛由中共中央党史和文献研究院、天津外国语... 为深入贯彻党的十九届四中全会精神、积极践行习近平总书记“构建人类命运共同体”和“文明交流互鉴”理念和倡议,第五届中央文献翻译与研究论坛于2019年12月1-2日在暨南大学珠海校区召开。论坛由中共中央党史和文献研究院、天津外国语大学、中国翻译协会社会科学翻译委员会、暨南大学联合主办,暨南大学翻译学院承办。 展开更多
关键词 暨南大学 中央文献翻译 中国翻译协会 人类命运共同体 社会科学翻译 天津外国语大学 文明交流互鉴 文明互鉴
下载PDF
民国杰出翻译家——马君武经济文献翻译贡献摭谈 被引量:1
10
作者 乔现荣 《兰台世界(上旬)》 北大核心 2014年第2期65-66,共2页
马君武怀着满腔爱国热忱从事翻译,笔耕不辍、译作颇丰,翻译了大量经济文献以及西方学术著作,为中国近代经济建设以及社会的进步发展作出了积极贡献。
关键词 马君武 翻译 经济文献翻译活动
下载PDF
中国音乐文献翻译学的学科体系与理论框架探析 被引量:1
11
作者 聂韶丹 《南京艺术学院学报(音乐与表演版)》 北大核心 2022年第1期151-157,共7页
音乐文献翻译是一门涉及广泛学术领域的跨学科专业。随着学科的不断发展,学科横向研究范围不断扩大,应注意到除了文学性、语言学属性、音乐性之外,音乐文献翻译也应和历史学科及学科史联系起来。在对其学科属性和理论框架进行梳理和探... 音乐文献翻译是一门涉及广泛学术领域的跨学科专业。随着学科的不断发展,学科横向研究范围不断扩大,应注意到除了文学性、语言学属性、音乐性之外,音乐文献翻译也应和历史学科及学科史联系起来。在对其学科属性和理论框架进行梳理和探讨的过程中,应对音乐文献翻译史、翻译实践和翻译理论这三方面进行探究,从而对音乐文献翻译进行反思,进一步明确音乐文献翻译的学科属性和理论框架。 展开更多
关键词 音乐文献翻译 跨学科 学科体系 音乐文献翻译 翻译实践 翻译理论
下载PDF
从汉英思维差异看政治文献翻译 被引量:1
12
作者 张志勇 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2015年第4期55-57,115,共4页
政治文献文本内容通常涉及国家大政方针,其英译本在我国对外宣传活动中十分重要。翻译既是语言活动也是思维活动,二者互相作用和依存。政治文献翻译是翻译的特殊模式,在语言转换过程中同样涉及思维方式的转换,应在深入研究汉民族与英语... 政治文献文本内容通常涉及国家大政方针,其英译本在我国对外宣传活动中十分重要。翻译既是语言活动也是思维活动,二者互相作用和依存。政治文献翻译是翻译的特殊模式,在语言转换过程中同样涉及思维方式的转换,应在深入研究汉民族与英语民族在思维方面的主要差异的基础上,明晰中西思维差异在政治文献翻译中的重要性,从而提升政治文献的翻译质量。 展开更多
关键词 汉英思维差异 政治文献翻译
下载PDF
论中央文献翻译中的价值观——以中央文献俄译本研究为基础 被引量:1
13
作者 姜雅明 《天津外国语大学学报》 2017年第2期1-7,共7页
中央文献译文在准确表现原文内容的同时担负着传播中国特色政治理念和文化价值观念的重要使命。以语言价值观念理论为基础,采用归纳分析法研究在中央文献话语中的概念意义、语句结构、叙事方式、修辞手段等方面体现出来的政治观、务实... 中央文献译文在准确表现原文内容的同时担负着传播中国特色政治理念和文化价值观念的重要使命。以语言价值观念理论为基础,采用归纳分析法研究在中央文献话语中的概念意义、语句结构、叙事方式、修辞手段等方面体现出来的政治观、务实观、儒雅观、亲和观等政治文化价值观念及翻译策略。研究表明,展现中国特色政治观念词语的翻译关键在于准确和规范,反映务实执政风格的亲民词语的翻译着重达意和传神,体现儒雅风格的词语翻译着重意合,展现亲和叙事特点的语句翻译着重用词的朴实。通过主题、结构、修辞手段的协调和综合作用,中央文献充分展现了中国特色文化价值观念以及作为崛起大国的理论自信、制度自信、文化自信和特有的从容淡定。 展开更多
关键词 中央文献翻译 语言价值 语言文化 翻译策略 翻译中的价值观
下载PDF
基于云计算和大数据技术的海洋资源开发文献翻译研究 被引量:1
14
作者 郭艳玲 《佳木斯职业学院学报》 2017年第7期361-362,共2页
本文以海洋资源开发文献翻译为依托,分析了海洋资源开发文献翻译研究的目标、内容、手段,设计了海洋资源开发文献翻译研究的程序,旨在探究海洋资源开发文献的翻译原则、策略及规律,通过系统的翻译研究形成海洋资源开发文献的语料库,为... 本文以海洋资源开发文献翻译为依托,分析了海洋资源开发文献翻译研究的目标、内容、手段,设计了海洋资源开发文献翻译研究的程序,旨在探究海洋资源开发文献的翻译原则、策略及规律,通过系统的翻译研究形成海洋资源开发文献的语料库,为区域海洋经济的发展提供实践支撑,为我国早日实现海洋强国做贡献。 展开更多
关键词 云计算 大数据技术 海洋资源开发 文献翻译
下载PDF
因特网上免费的医药文献翻译服务
15
作者 毛近隆 冉祥凯 《药学进展》 CAS 2004年第1期43-46,共4页
介绍了因特网上可以提供免费翻译服务的几个网站、语言种类以及服务方式 ,如web站点翻译、文本翻译、邮件翻译等。
关键词 因特网 免费服务 医药文献翻译 WEB站点 文本翻译 邮件翻泽
下载PDF
清末科技文献翻译大事举要
16
作者 黎难秋 《情报科学》 1984年第6期97-102,共6页
以鸦片战争为契机,我国自十九世纪五十年代进入了西学东渐的第二次高潮,西方各种先进科学技术相继传入,对我国人民的觉醒与科技的发展发生了巨大而深远的影响。在这一高潮中,科学技术文献的翻译事业曾起过很大的作用。本文意图追溯历史... 以鸦片战争为契机,我国自十九世纪五十年代进入了西学东渐的第二次高潮,西方各种先进科学技术相继传入,对我国人民的觉醒与科技的发展发生了巨大而深远的影响。在这一高潮中,科学技术文献的翻译事业曾起过很大的作用。本文意图追溯历史的踪迹,扼要记录下这一时期有国人参与的科学技术文献翻译重大事件,诸如译学馆、翻译馆、著名译人与重要翻译文献(含书、刊、检索工具、词典)等,以供同好参考。凡纯属外国人进行的科技翻译事件本文一般不录。 1843年英国传教士麦都思(Dr.WaterHenry Medhust,1796-1857) 展开更多
关键词 文献翻译 翻译事业 译书局 江南制造局 李善兰 编译 西学东渐 编辑出版 梁启超 十九世纪
下载PDF
试论外文文献翻译出版工作的文化任务
17
作者 蔡婧宇 《出版广角》 北大核心 2015年第10期46-47,共2页
外文文献的选择与翻译是一个从外部对自身文化进行审视的过程。鉴于外文文献出版活动所具有的重要文化属性,外文文献翻译者的任务不单是传递文化信息,更要自觉地推动文化的流动和发展。
关键词 外文文献出版 外文文献翻译 文化任务
下载PDF
永结藏缘——记著名藏学文献翻译专家向红笳教授
18
作者 马士奎 阎妍 《民族翻译》 2009年第4期90-94,共5页
藏学是研究藏族社会历史和文化形态等方面的一门综合性学科。目前,藏学已发展成为举世瞩目的国际性学科,研究领域日趋扩大。我国现有五十余家藏学研究机构,—千多名专家学者。欧美和日本的许多大学也都设有专门的藏学研究机构,并且已经... 藏学是研究藏族社会历史和文化形态等方面的一门综合性学科。目前,藏学已发展成为举世瞩目的国际性学科,研究领域日趋扩大。我国现有五十余家藏学研究机构,—千多名专家学者。欧美和日本的许多大学也都设有专门的藏学研究机构,并且已经取得比较丰硕的研究成果。随着藏学研究在世界范围内的发展,中外藏学文献互译的重要性也愈显突出,其意义远远超出学术交流的范畴。向国外译介我国藏学研究成果,让世界了解西藏历史和现状是我国对外宣传的一项重要任务;而引进和翻译国外藏学研究论著既是中外学术和文化交流的重要形式,又可以为有关方面制定决策提供重要参考依据。 展开更多
关键词 藏学家 翻译出版 红茄 西藏和平解放 文献翻译 藏传佛教寺院 藏学文献 藏学研究 中央民族大学 国际会议
下载PDF
创新、设计与探索——“首届艺术文献翻译研讨会”纪实
19
作者 赵晓璐 《美与时代(美学)(下)》 2016年第4期70-72,共3页
2015年5月29日,"首届艺术文献翻译研讨会"在广西艺术学院影视与传媒学院会议室隆重召开,这是首次旨在阐述艺术文献翻译的基础、探讨艺术文献翻译的新方向和路径的学术研讨会。来自广西、上海和四川的50余位代表和专家学者出... 2015年5月29日,"首届艺术文献翻译研讨会"在广西艺术学院影视与传媒学院会议室隆重召开,这是首次旨在阐述艺术文献翻译的基础、探讨艺术文献翻译的新方向和路径的学术研讨会。来自广西、上海和四川的50余位代表和专家学者出席了本次研讨会。探讨艺术文献翻译的发展背景、策略,以及从事艺术文献翻译工作的选题意识等成为了本次会议的议题。 展开更多
关键词 艺术文献翻译 首届艺术文献翻译研讨会 综述
下载PDF
医学文献翻译方法和技巧初探
20
作者 张华 张新平 《中华当代医学》 2006年第3期102-103,共2页
自从对外改革开放以来,国外先进的医术和药品进入我国医学界,同时也需要大量的医学翻译工作。笔者对医学文献翻译方法和技巧探讨如下:医学文献翻译理所当然地应是科技翻译,绝对不会有人将它同文学艺术翻译混为一谈。科技翻译方法大... 自从对外改革开放以来,国外先进的医术和药品进入我国医学界,同时也需要大量的医学翻译工作。笔者对医学文献翻译方法和技巧探讨如下:医学文献翻译理所当然地应是科技翻译,绝对不会有人将它同文学艺术翻译混为一谈。科技翻译方法大体上分为“直译”和“意译”。在一般情况下,科技翻译采用直译法,医学文献翻译也是如此。 展开更多
关键词 翻译方法 医学文献 文献翻译 改革开放 翻译工作 文学艺术 直译法 科技
下载PDF
上一页 1 2 14 下一页 到第
使用帮助 返回顶部