期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文艺想象与意识形态的建构——以20世纪80年代电影《庐山恋》的叙事为例 被引量:1
1
作者 罗长青 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2013年第4期103-107,共5页
《庐山恋》的艺术想象建构了20世纪80年代的意识形态。电影中的"女追男"恋爱模式、"和平建设"爱国理想、"有情人终成眷属"的故事结局,很好地释放了执政党从"文革"转向"改革"过程的... 《庐山恋》的艺术想象建构了20世纪80年代的意识形态。电影中的"女追男"恋爱模式、"和平建设"爱国理想、"有情人终成眷属"的故事结局,很好地释放了执政党从"文革"转向"改革"过程的执政能力焦虑。在这部影片当中,"改革开放"没有被当成政治经济危局的无奈之举,而是被描述为顺应世界和平建设潮流主动发起的伟大事业。 展开更多
关键词 《庐山恋》 文学与意识形态 文艺想象 80年代文学
下载PDF
翻译美学视角下四字格的应用研究——以《印第安文艺复兴:文学想象与成就》为例 被引量:3
2
作者 徐霞 《宿州教育学院学报》 2020年第3期23-26,共4页
"四字格"是中国语言文化艺术的结晶,它不仅包括成语,还包括不固定的四字结构。汉语四字格因其工整对称、言简意赅、音韵优美、琅琅上口的特点而被广泛应用于英汉翻译中。翻译美学是翻译和美学的结合,它以美学原理为基础,探究... "四字格"是中国语言文化艺术的结晶,它不仅包括成语,还包括不固定的四字结构。汉语四字格因其工整对称、言简意赅、音韵优美、琅琅上口的特点而被广泛应用于英汉翻译中。翻译美学是翻译和美学的结合,它以美学原理为基础,探究语际转换中的翻译美学问题。文章结合具体译例,以翻译美学的视角阐述了英汉翻译中如何通过四字格的使用再现和创造原文的美质。 展开更多
关键词 四字格 翻译美学 英汉翻译 《印第安文艺复兴:文学想象与成就》
下载PDF
从“目的论”的视角谈文学史中的句子翻译——以《印第安文艺复兴:文学想象与成就》为例 被引量:2
3
作者 徐霞 《采写编》 2020年第4期165-167,188,共4页
翻译目的论由汉斯·J.弗米尔提出,有三大运用法则:目的法则、连贯法则、忠实法则。《印第安文艺复兴:文学想象与成就》是一部当代印第安文学史,由研究印第安文学的学者艾兰·R.维利(Alan R. Velie)和A.罗伯特·李(A. Robert... 翻译目的论由汉斯·J.弗米尔提出,有三大运用法则:目的法则、连贯法则、忠实法则。《印第安文艺复兴:文学想象与成就》是一部当代印第安文学史,由研究印第安文学的学者艾兰·R.维利(Alan R. Velie)和A.罗伯特·李(A. Robert Lee)合作编辑。本文以《印第安文艺复兴:文学想象与成就》为例,在三大原则的指导下,对文学史中的句子翻译进行实例研究。 展开更多
关键词 目的论 文学史 句子翻译 《印第安文艺复兴:文学想象与成就》
下载PDF
生态美学视域下美国印第安文学史的翻译探析--以《印第安文艺复兴:文学想象与成就》为例
4
作者 徐霞 《湖北开放职业学院学报》 2021年第14期192-194,共3页
围绕生态美学开展翻译一直是翻译工作者关注的课题,文章以生态美学理论为指导,探讨印第安文学史翻译中展现出的语言结构形态美和文化意象美,揭示美国印第安人敬畏土地及人与自然和谐共生的生态美学思想,期望能为生态美学的研究提供实证... 围绕生态美学开展翻译一直是翻译工作者关注的课题,文章以生态美学理论为指导,探讨印第安文学史翻译中展现出的语言结构形态美和文化意象美,揭示美国印第安人敬畏土地及人与自然和谐共生的生态美学思想,期望能为生态美学的研究提供实证参考。 展开更多
关键词 生态美学 生态价值观 英汉翻译 《印第安文艺复兴:文学想象与成就》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部