期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
白话话语霸权与文言话语霸权——对中国文学发展史的反思 被引量:2
1
作者 曹顺庆 李莎 《江汉论坛》 CSSCI 北大核心 2014年第1期124-128,共5页
文言话语霸权与白话话语霸权在中国文学史上交替出现,往往从一个极端走向另一个极端,对中国文学发展产生了深刻的影响。在古代,文言话语霸权统治着文学领域,并且对白话文学的发展进行压制,极大地阻滞了文学的发展。而在文学的现代转型后... 文言话语霸权与白话话语霸权在中国文学史上交替出现,往往从一个极端走向另一个极端,对中国文学发展产生了深刻的影响。在古代,文言话语霸权统治着文学领域,并且对白话文学的发展进行压制,极大地阻滞了文学的发展。而在文学的现代转型后,白话话语霸权反过来取代了文言话语霸权的统治地位,令现当代文学史变成了残缺的文学史,现当代的文言文学及古体诗词被打入冷宫,长期不被现当代文学史接纳,陷入了生存困境。文学史上的这种话语霸权,对中国文学甚至文化造成了巨大的伤害,我们应该充分认识话语霸权的危害性,打破一家独尊的话语霸权,提倡严谨求实的学风,反对偏激的话语霸权,促成多元共生的学术话语新格局。 展开更多
关键词 文学史发展 文言话语霸权 白话话语霸权
下载PDF
汉语改革与鲁迅文艺批评的文言话语 被引量:1
2
作者 徐鹏绪 《东方论坛(青岛大学学报)》 2020年第5期1-22,F0003,共23页
白话文代替文言文是五四汉语改革的产物。但文言文也不是“死文字”,它与白话文“对峙”是社会的需求。坚持废文言崇白话的鲁迅在早期的文艺批评中,就从未停止过文言的运用。在评价中外作家、阐释艺术规律及文学史论等时,构建了科学的... 白话文代替文言文是五四汉语改革的产物。但文言文也不是“死文字”,它与白话文“对峙”是社会的需求。坚持废文言崇白话的鲁迅在早期的文艺批评中,就从未停止过文言的运用。在评价中外作家、阐释艺术规律及文学史论等时,构建了科学的文艺批评的文言话语系统。 展开更多
关键词 汉语改革 多元语体对峙 文艺批评 文言话语
下载PDF
Terms and Metaphors in TasawwufDiscourse
3
作者 Sabaheta Gacanin 《Journal of Philosophy Study》 2012年第4期275-285,共11页
This paper treats metaphors and terminology or the discourse of tasawwuf Having in mind that tasawwuf is a discipline developed in the scope of Islamic tradition and that its focus is on the esoteric dimension of the ... This paper treats metaphors and terminology or the discourse of tasawwuf Having in mind that tasawwuf is a discipline developed in the scope of Islamic tradition and that its focus is on the esoteric dimension of the Qur'an (ta wil), which relates to the cognition of the highest rank, an approach to such a discourse needs special effort, both intellectual and spiritual. The language of literature belonging to either theoretical or practical tasawwuf is highly symbolic: theoretical tasawwuf deals with ontology and discusses God, world, and human being, while pragmatic tasawwuftries, just as the ethics, to change human being, that is, to ennoble him. Because of its specific way of presentation and its specific discourse, a communication with that discourse is determined by the knowledge of its symbolism, its terminology and, generally, its professional terminology. 展开更多
关键词 discourse of tasawwuf METAPHORS TERMINOLOGY
下载PDF
The Image of an Addressee in Translational Discourse: Exemplified by the Texts Translated From Slovenian Language
4
作者 Irina Shchukina 《Journal of Literature and Art Studies》 2013年第12期787-798,共12页
Translational discourse requires at least three participants, therefore it is suggested to consider the universal model of the picture of the world, according to which it is much easier for a translator to combine the... Translational discourse requires at least three participants, therefore it is suggested to consider the universal model of the picture of the world, according to which it is much easier for a translator to combine the pictures of the world of an addressee and an author. An addressee is a mental image existing in the mind of an addresser during the creative process. Having defined its parameters, a translator has an opportunity to deliver the thought of an addresser to an addressee as accurately as possible and to select the means of expression that are clear to an addressee. The type of an addressee correlates with "the relation to the new". 展开更多
关键词 cognitive linguistics target text the language picture of the world DISCOURSE addresser addressee the levels of the structure of the language world picture
下载PDF
Silence in Conversation
5
作者 WANG Yudong 《International English Education Research》 2017年第4期114-116,共3页
Types of communicative behaviors consists of verbal communication and non-verbal communication. It is generally believed that the latter refers to concrete language people use to produce an utterance, while the latter... Types of communicative behaviors consists of verbal communication and non-verbal communication. It is generally believed that the latter refers to concrete language people use to produce an utterance, while the latter mainly refers to body language as well as silence in a conversation. Silence is another way of communication and is part of a conversation. In different culture, silence may have different representative meanings and intentions, because of the various cultural background of each country or nation in the whole world. From the perspective ofpragmatics, silence plays an important role in a particular situation, and it has its own functions in communication. 展开更多
关键词 SILENCE communication functions CULTURE TURN-TAKING
下载PDF
A Contrastive Study of Chinese and English Forms of Address
6
作者 HU Lan-ying LV Shao-quan 《Sino-US English Teaching》 2014年第10期777-782,共6页
According to sociolinguistic research of speech events, the choice of linguistic forms is determined by the formality of the context and the relationship between interlocutors in a speech event. In this respect, addre... According to sociolinguistic research of speech events, the choice of linguistic forms is determined by the formality of the context and the relationship between interlocutors in a speech event. In this respect, address forms are socially driven phenomena which make the fundamental point in sociolinguistics clearly. The attempt of this study will be made to discuss the impact of the cultures, especially people in America and China. Mainly, the paper is pertinent to ask some questions: (1) whether there are any different pronouns of address used in different cultures, (2) the discrepancy of forms of address used in America and China and how interlocutors used them respectively and (3) are there any semantic systems presented in both two cultures based upon interlocutors' social position and cultural background. 展开更多
关键词 speech events the form of address the contrastive analysis
下载PDF
Survey of High School English Teachers' Pragmatic Failure
7
作者 Dong He 《Sino-US English Teaching》 2006年第5期59-69,共11页
According to the principals of the Course Standard of English for Ordinary Senior Schools, published by China Education Ministry in 2001, the general goal of English curriculum on the basic education stage is to foste... According to the principals of the Course Standard of English for Ordinary Senior Schools, published by China Education Ministry in 2001, the general goal of English curriculum on the basic education stage is to foster the students' cross-cultural awareness, which is to develop their cross-cultural communicative competence. To achieve this goal, most of all, teachers of English at high school must have a good command of cross-cultural pragmatic competence. By looking through papers in various periodicals and the Internet, the writer finds that most of the studies have coped with pragmatic failures of ESL students but few of ESL teachers'. Therefore, this thesis studies the present situation --- how much do schoolteachers of English know about pragmatics? What about their cross-cultural communicative competence? Can they communicate with the native speakers fluently and appropriately? What are the most serious problems among them in pragmatics? What can be done to solve the problems? With all the questions, this research has collected considerable firsthand data and information. Only after the basic situations are known overall, can actions be taken to solve the problems existing in everyday ESL teaching. So this research is necessary and urgent for the present basic English pedagogy. However, since the present writer's ability and research conditions are limited, it is not possible to make a wider investigation in many places. Therefore, the district --- Bameng League, Inner Mongolia, China, is selected as the basic range of the survey, the situation of which is believed to be able to represent the basic educational ones in the poor and remote districts in the north and the west of China where education is more backward. The questionnaire consists of two parts: a table of individual information and a test paper. The former investigates informants' basic information, including the items of name, age, sex, teaching age, title of the technical post, degree, academic career, college or university that they graduated from, working unit, grades for teaching and the others. The latter is the test paper cited from He Ziran and Yan Zhuang (1986), that is, Chinese Students'Pragmatic Failure in English Communication --- Survey of the Pragmatic Difference between Chinese and English. And it contains 48 items, with items of pragmalinguistic and socio-pragmatic competence mixedly arranged. 120 of the questionnaire copies were handed out and 86 are collected, but only 64 are collected. The survey covers over 10 high schools in all the 7 banners of Bameng League, including two autonomous region-class key schools and five other league-class key schools. After the investigation, the present writer carefully corrects, marks, arranges, summarizes and analyzes the questionnaire, and obtains plenty of firsthand data and information. Then some conclusions have been drawn based on the data analysis. The result of the survey shows that linguistic competence is not equal to pragmatic competence, that ESL high school English teachers may use English rather fluently, without many mistakes in vocabulary and grammar,but it does not necessarily mean that they can use the target language appropriately to communicate with native speakers without pragmatic failures, and that the informants' knowledge of pragmatics and their pragmatic competence are rather poor. As a result, improving their knowledge and competence in pragmatics becomes a very necessary and urgent task to develop the quality of ELT in basic educational stages. In order to solve the above problems, the writer makes some suggestions as follows: (1) Pragmatics should be required as an essential course for the English majors in colleges and universities, especially in normal colleges and universities; (2) In-service high school English teachers must study courses of pragmatics and cross-cultural communication; (3) In some poor and remote districts, if educational conditions don't permit, textbooks of pragmatics and cross-cultural communication must be handed out to the high school English teachers who can study by themselves, then tests are regularly held for them and certificates will be given to those who have passed the tests; (4) In some developed districts, if conditions permit, English teachers can be sent abroad to English-speaking countries for further education in order to have a good command of the English language in the authentic contexts; (5) Modern multiple medias, such as VCD or DVD videos, TV or radio programs, the Internet, should be widely and frequently applied to training teachers; (6) More native language teachers and experts from English-speaking countries must be invited to high schools to train teachers of English. 展开更多
关键词 High school teachers of English pragmatic failure cross-cultural communicative competence speech acts
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部