期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
斯内尔-霍恩比翻译思想述评
被引量:
4
1
作者
方仪力
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第S1期131-133,共3页
斯内尔-霍恩比以独特的视角客观分析了各种具有代表性的翻译理论。致力于从开阔的视野中从事翻译研究。采用格式塔综合理论,期望能整合翻译研究中占据主导地位的语言学导向和文学导向。本文从介绍其主要成果入手,简单归纳评述她的主要...
斯内尔-霍恩比以独特的视角客观分析了各种具有代表性的翻译理论。致力于从开阔的视野中从事翻译研究。采用格式塔综合理论,期望能整合翻译研究中占据主导地位的语言学导向和文学导向。本文从介绍其主要成果入手,简单归纳评述她的主要译学思想和贡献,以期为未来翻译研究提供有价值的视角。
展开更多
关键词
斯内尔-霍恩比
翻译研究
格式塔
综合法
原文传递
追寻翻译研究的发展轨迹——《翻译研究转向:新的范式或观念变革?》评介
被引量:
3
2
作者
熊兵
《中国科技翻译》
北大核心
2008年第4期57-61,共5页
本文对Snell-Hornby的新著《翻译研究转向:新的范式或观念变革?》(The Turns of Translation Studies:New Paradigm or Shifting Viewpoints?2006)的主要内容进行了简要介绍,并对其特点进行了评述。
关键词
斯内尔-霍恩比
范式
转向
评介
下载PDF
职称材料
《翻译研究的综合方法》述评
被引量:
14
3
作者
田德蓓
《外国语》
CSSCI
北大核心
2001年第2期71-74,共4页
玛丽·斯内尔-霍恩比的《翻译研究的综合方法》一书全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究作为一门学科的见解;吸收了语言学翻译理论、文学翻译理论之长处,以格式塔原理为基础,提出了翻译研究的综合方法。同各相关...
玛丽·斯内尔-霍恩比的《翻译研究的综合方法》一书全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究作为一门学科的见解;吸收了语言学翻译理论、文学翻译理论之长处,以格式塔原理为基础,提出了翻译研究的综合方法。同各相关学科之间的关系,客观地评价了其对翻译研究的影响和作用,并对当今世界最新的翻译理论进行了比较系统的梳理介绍。笔者认为,斯内尔-霍恩比提出的翻译研究的综合方法具有一定的科学性和理论性,对我国翻译研究的发展具有一定的指导意义。
展开更多
关键词
《翻译研究的综合方法》
玛丽·
斯内尔-霍恩比
格式塔理论
语言学
原文传递
题名
斯内尔-霍恩比翻译思想述评
被引量:
4
1
作者
方仪力
机构
西南民族大学外国语学院
出处
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第S1期131-133,共3页
文摘
斯内尔-霍恩比以独特的视角客观分析了各种具有代表性的翻译理论。致力于从开阔的视野中从事翻译研究。采用格式塔综合理论,期望能整合翻译研究中占据主导地位的语言学导向和文学导向。本文从介绍其主要成果入手,简单归纳评述她的主要译学思想和贡献,以期为未来翻译研究提供有价值的视角。
关键词
斯内尔-霍恩比
翻译研究
格式塔
综合法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
追寻翻译研究的发展轨迹——《翻译研究转向:新的范式或观念变革?》评介
被引量:
3
2
作者
熊兵
机构
华中师范大学外国语学院
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2008年第4期57-61,共5页
文摘
本文对Snell-Hornby的新著《翻译研究转向:新的范式或观念变革?》(The Turns of Translation Studies:New Paradigm or Shifting Viewpoints?2006)的主要内容进行了简要介绍,并对其特点进行了评述。
关键词
斯内尔-霍恩比
范式
转向
评介
Keywords
Snell
-
Hornby paradigm turns comments
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
《翻译研究的综合方法》述评
被引量:
14
3
作者
田德蓓
机构
安徽大学 外语学院
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2001年第2期71-74,共4页
文摘
玛丽·斯内尔-霍恩比的《翻译研究的综合方法》一书全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究作为一门学科的见解;吸收了语言学翻译理论、文学翻译理论之长处,以格式塔原理为基础,提出了翻译研究的综合方法。同各相关学科之间的关系,客观地评价了其对翻译研究的影响和作用,并对当今世界最新的翻译理论进行了比较系统的梳理介绍。笔者认为,斯内尔-霍恩比提出的翻译研究的综合方法具有一定的科学性和理论性,对我国翻译研究的发展具有一定的指导意义。
关键词
《翻译研究的综合方法》
玛丽·
斯内尔-霍恩比
格式塔理论
语言学
Keywords
translation studies
linguistics
comparative literature
Gestalt
scenes
-
and
-
frames semantics
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
斯内尔-霍恩比翻译思想述评
方仪力
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009
4
原文传递
2
追寻翻译研究的发展轨迹——《翻译研究转向:新的范式或观念变革?》评介
熊兵
《中国科技翻译》
北大核心
2008
3
下载PDF
职称材料
3
《翻译研究的综合方法》述评
田德蓓
《外国语》
CSSCI
北大核心
2001
14
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部