期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨文化传播视域下新安江山水诗的意象创译
1
作者 方莉 《哈尔滨学院学报》 2023年第6期99-102,共4页
新安江山水诗创译既符合诗歌文学自身发展的需要,也顺应跨文化传播交流的时代需求。独特的山水之美、蕴含的情感诉求和隐射出的中国传统生态智慧赋予了新安江山水诗现代价值和普世价值,并通过丰富的意象给读者以美的体验和理的启示。诗... 新安江山水诗创译既符合诗歌文学自身发展的需要,也顺应跨文化传播交流的时代需求。独特的山水之美、蕴含的情感诉求和隐射出的中国传统生态智慧赋予了新安江山水诗现代价值和普世价值,并通过丰富的意象给读者以美的体验和理的启示。诗歌创译的重点在于意象内涵的有效传递,文章以新安江山水诗中最常见的意象递进与意象并置为例,对其创译的必要性与实践进行探索,以期促进中国传统文化对外传播,提高中国古诗的世界文学性。 展开更多
关键词 新安江山水诗 创译 意象 跨文化传播
下载PDF
“生态翻译学”视角下新安江山水诗“清静”美之三维翻译适应选择 被引量:1
2
作者 方莉 《汉江师范学院学报》 2022年第5期135-140,共6页
新安江山水诗因其独特的文化渊源及地域风土人情形成别具一格的意境美,其中“清静”美尤为引人入胜。“生态翻译学”认为翻译时原文应放在一个语言生态环境中,翻译是译者适应这个生态环境优化选择的过程。以“生态翻译学”理论为指导,... 新安江山水诗因其独特的文化渊源及地域风土人情形成别具一格的意境美,其中“清静”美尤为引人入胜。“生态翻译学”认为翻译时原文应放在一个语言生态环境中,翻译是译者适应这个生态环境优化选择的过程。以“生态翻译学”理论为指导,从语言、文化以及交际三个维度探讨如何“选择”原文审美信息“适应”译语环境,重现新安江山水诗之“清静”美,实现最佳翻译和优化选择,从而对中国古典诗歌翻译和鉴赏以及传统文化对外宣传有所启迪。 展开更多
关键词 新安江山水诗 “清静”美 生态翻译学 古典
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部