1
|
新教材·新特点·新思路——译林版初中英语新教材的设置概况、特点及其使用建议 |
马黎
|
《教学月刊(中学版)(外语教学)》
|
2024 |
3
|
|
2
|
核心素养如何在译林版初中英语新教材中落地 |
王守仁
|
《教学月刊(中学版)(外语教学)》
|
2024 |
1
|
|
3
|
译林版初中英语新教材单元任务的特点及实施路径——以七年级上册Unit 1 This is me!为例 |
马黎
|
《教育视界》
|
2024 |
0 |
|
4
|
网络书评视域下《新译红楼梦》日本接受现状探究 |
范紫瑞
|
《艺术科技》
|
2024 |
0 |
|
5
|
新世纪的新译论 |
许渊冲
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2000 |
192
|
|
6
|
基于项目化学习的译林版初中英语新教材Project板块教学探究——以七年级上册Project 1为例 |
金璐
|
《教育视界》
|
2024 |
0 |
|
7
|
译林版初中英语新教材单元导入板块教学探微——以七年级上册Unit 1 This is me!为例 |
陆美华
|
《教育视界》
|
2024 |
0 |
|
8
|
译林版初中英语新教材Integration板块教学建议——以七年级上册Unit 1 This is me!为例 |
张祥锦
|
《教育视界》
|
2024 |
0 |
|
9
|
中国相声幽默英译理念探赜:传统译论“信达切”原则拓展新视角 |
黄乐平
王俊超
刘洋
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
3
|
|
10
|
论哈斯宝《新译红楼梦》的诗词翻译 |
陈岗龙
|
《内蒙古社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
6
|
|
11
|
圣经新译与汉语基督教话语更新 |
任东升
高玉霞
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
1
|
|
12
|
试论新罗译语的来源及其特点 |
李宗勋
陈建红
|
《延边大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
2
|
|
13
|
哈斯宝《新译红楼梦》抄本初探——简论蒙古国国立图书馆藏本的价值 |
陈岗龙
|
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
6
|
|
14
|
新译的字行不住翻动 |
王家新
|
《当代作家评论》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
1
|
|
15
|
论哈斯宝《新译红楼梦》人物设置的原则 |
齐风华
|
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
|
2019 |
3
|
|
16
|
《新译红楼梦》叙事结构的探讨 |
齐风华
|
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
2
|
|
17
|
新词·新义·新译·新意——评《新世纪汉英大词典》中新词语的收录与翻译 |
金其斌
|
《深圳职业技术学院学报》
CAS
|
2009 |
1
|
|
18
|
浅析羊本加的“仓央嘉措诗歌”新译本——评《心儿随之而去:仓央嘉措诗歌新译》 |
荣立宇
崔凯
|
《民族翻译》
|
2020 |
1
|
|
19
|
永远的红学奇匠哈斯宝——回顾《新译<红楼梦>》的成书出版 |
格日勒图
|
《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》
|
2017 |
1
|
|
20
|
哈斯宝《新译红楼梦》的读者意识 |
蒋艳柏
|
《桂林航天工业学院学报》
|
2016 |
3
|
|