-
题名中国新诗译介与文化传播
- 1
-
-
作者
任洪国
-
机构
潍坊学院
山东师范大学
-
出处
《潍坊学院学报》
2014年第5期77-78,117,共3页
-
文摘
现代新诗译介和文化传播,应该走一条由归化(意译)为主到归化、异化(直译)并行到以异化为主的路子,要"走出去"并"走进去",与异域文化进行平等的对话与交流。
-
关键词
新诗译介
文化传播
归化
异化
对话
-
分类号
I207.25
[文学—中国文学]
-
-
题名20世纪中国现代诗歌英译与传播研究
被引量:4
- 2
-
-
作者
缪佳
-
机构
浙江财经学院外国语学院
-
出处
《绍兴文理学院学报》
2013年第1期44-47,51,共5页
-
文摘
梳理并论述20世纪三个不同时期中国现代诗歌在西方的译介与传播情况。1936-1949年间,新诗译介刚刚起步,大多是一时一地的产物,主要由英国学者承担,在英国出版。20世纪50年代初至70年代末是新诗译介的发展阶段,翻译重镇已由英国转为美国。此外,台湾的现代诗歌翻译蓬勃兴起;以诗人为重点的个案翻译与研究初露端倪;自译诗集开始出现。自1980年代以来,中国现代诗歌得到的关注与日俱增,其在英语世界的译介与传播也更加广泛与深入。
-
关键词
中国现代诗歌
西方
新诗译介
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-