期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国新诗译介与文化传播
1
作者 任洪国 《潍坊学院学报》 2014年第5期77-78,117,共3页
现代新诗译介和文化传播,应该走一条由归化(意译)为主到归化、异化(直译)并行到以异化为主的路子,要"走出去"并"走进去",与异域文化进行平等的对话与交流。
关键词 新诗译介 文化传播 归化 异化 对话
下载PDF
20世纪中国现代诗歌英译与传播研究 被引量:4
2
作者 缪佳 《绍兴文理学院学报》 2013年第1期44-47,51,共5页
梳理并论述20世纪三个不同时期中国现代诗歌在西方的译介与传播情况。1936-1949年间,新诗译介刚刚起步,大多是一时一地的产物,主要由英国学者承担,在英国出版。20世纪50年代初至70年代末是新诗译介的发展阶段,翻译重镇已由英国转为美国... 梳理并论述20世纪三个不同时期中国现代诗歌在西方的译介与传播情况。1936-1949年间,新诗译介刚刚起步,大多是一时一地的产物,主要由英国学者承担,在英国出版。20世纪50年代初至70年代末是新诗译介的发展阶段,翻译重镇已由英国转为美国。此外,台湾的现代诗歌翻译蓬勃兴起;以诗人为重点的个案翻译与研究初露端倪;自译诗集开始出现。自1980年代以来,中国现代诗歌得到的关注与日俱增,其在英语世界的译介与传播也更加广泛与深入。 展开更多
关键词 中国现代诗歌 西方 新诗译介
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部