期刊文献+
共找到29篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
纽马克翻译理论视域下对中国新闻热词的英译策略研究
1
作者 唐莹莹 马东 《语言与文化研究》 2024年第2期128-130,共3页
中国日报作为一家主流媒体机构,致力于通过新闻报道和信息发布的方式,帮助国际读者深入了解中国的发展和现状,传递中国声音和故事。其中,“一周新闻热词”版块反映了备受关注的时事问题和热点焦点,不仅是传递中国声音的重要窗口,还促进... 中国日报作为一家主流媒体机构,致力于通过新闻报道和信息发布的方式,帮助国际读者深入了解中国的发展和现状,传递中国声音和故事。其中,“一周新闻热词”版块反映了备受关注的时事问题和热点焦点,不仅是传递中国声音的重要窗口,还促进了中外交流和相互理解的桥梁。本研究基于纽马克的语义翻译和交际翻译理论,深入探讨了时政热词的翻译问题,旨在为外宣翻译工作者和外语学习者提供有价值的参考依据。 展开更多
关键词 新闻 纽马克翻译理论 汉英翻译策略
下载PDF
隐喻机制与转喻机制的共通性探究——以汉语新闻热词英译为例
2
作者 马立 《襄阳职业技术学院学报》 2023年第4期135-140,共6页
隐喻和转喻不仅是修辞手段,更是思维方式和认知机制,两者存在于人类生活的方方面面,为人们认知、理解、体验未知的、抽象的事体提供了便利。论文结合汉语新闻热词的特点,根据翻译过程中的隐喻性(对应性、解释性、创造性、文化性)和转喻... 隐喻和转喻不仅是修辞手段,更是思维方式和认知机制,两者存在于人类生活的方方面面,为人们认知、理解、体验未知的、抽象的事体提供了便利。论文结合汉语新闻热词的特点,根据翻译过程中的隐喻性(对应性、解释性、创造性、文化性)和转喻性(部分与部分、部分与整体之间的替代关系),从宏观和微观两个层面探究了隐喻机制和转喻机制在汉语新闻热词英译中的共通性。经探究发现,两种机制具有的共同特征是凸显某些信息,这为英译某些具有独特文化色彩的新闻热词提供了可靠的思路。 展开更多
关键词 隐喻机制 转喻机制 汉语新闻 共通性
下载PDF
新闻热词的特征与翻译策略研究
3
作者 朱益莹 彭嘉劲 《幸福生活指南》 2023年第33期115-117,共3页
新闻热词大多与社会、经济、文化或重大事件有着紧密的联系,通过简短精悍的语言来吸引公众的注意力,以此来反映社会发展动态及时代流行趋势。汉语新闻在英译的过程中,其词汇的选择不仅要能够清楚地表述新闻的内容,而且要凸显中国特色和... 新闻热词大多与社会、经济、文化或重大事件有着紧密的联系,通过简短精悍的语言来吸引公众的注意力,以此来反映社会发展动态及时代流行趋势。汉语新闻在英译的过程中,其词汇的选择不仅要能够清楚地表述新闻的内容,而且要凸显中国特色和时代精神,因此,英语热词翻译是英语新闻写作中的一个非常重要的环节。本文选取新闻热词作为研究对象,探讨新闻热词的特征与翻译方法,其翻译方法主要包括音译、直译、意译、创译等,并重点分析了新闻热词的翻译方法在英语新闻传播中的影响与意义,以期为准确分析新闻热词以及规范相关英译方法与技巧提供参考。 展开更多
关键词 新闻 翻译技巧 英语新闻传播 传播效果
下载PDF
基于百度热搜新闻词的社会风险事件5W提取研究 被引量:7
4
作者 许诺 唐锡晋 《系统工程理论与实践》 EI CSSCI CSCD 北大核心 2020年第2期334-342,共9页
当今中国处于经济转型升级的关键时期,社会主要矛盾发生了历史性变化,社会风险事件发生的频率比以往更高,危害社会稳定.将公众在线的搜索和关注数据映射为潜在的社会风险事件,如何有效地自动标注风险事件以及直观、清晰地描述社会风险... 当今中国处于经济转型升级的关键时期,社会主要矛盾发生了历史性变化,社会风险事件发生的频率比以往更高,危害社会稳定.将公众在线的搜索和关注数据映射为潜在的社会风险事件,如何有效地自动标注风险事件以及直观、清晰地描述社会风险事件是本文关注的重点.本文尝试定义风险事件的5W框架来结构化的描述社会风险,包括地点(where)、时间(when)、人物(who)、原因(why)和发生内容(what).风险事件的5W抽取可转化为不同的机器学习任务,包括命名实体识别、风险分类以及关键词抽取.依据5W的抽取任务进而探索有效的抽取方法.通过对风险事件5W的自动抽取,将现实中社会风险这种wicked问题转化为结构化问题进行分析,为研究社会风险提供一个新的视角,对政府部门进行舆情分析与风险监测具有重要意义. 展开更多
关键词 热搜新闻词 社会风险事件 5W 条件随机场 风险主题
原文传递
新媒体背景下的新闻热词英译策略探析 被引量:6
5
作者 张瑞玲 陈正华 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2015年第4期116-121,共6页
以2014年1月至10月的"China Daily手机报"中的国内时政要闻报道为语料,分类梳理和定量分析了其中新闻热点词汇的各种翻译方法,结果证明其翻译策略总体呈异化倾向;同时指出影响这种异化策略的三种因素是浅阅读、手机新闻编写... 以2014年1月至10月的"China Daily手机报"中的国内时政要闻报道为语料,分类梳理和定量分析了其中新闻热点词汇的各种翻译方法,结果证明其翻译策略总体呈异化倾向;同时指出影响这种异化策略的三种因素是浅阅读、手机新闻编写特点以及双语目标读者。 展开更多
关键词 China Daily手机报 新闻英译 翻译方法 翻译策略
下载PDF
新闻热词英译的认知语言学分析 被引量:1
6
作者 黄书生 《绍兴文理学院学报》 2010年第6期99-102,共4页
新闻热词的英译不仅要向世界传递出其具有时代特征的独特新闻内涵,更承担了传播中国文化与价值,塑造中国形象的使命,因而具有非常重要的意义。认知语言学的翻译观是一种追求创造与忠实平衡的和谐翻译观,译者在翻译过程中要遵循主体性原... 新闻热词的英译不仅要向世界传递出其具有时代特征的独特新闻内涵,更承担了传播中国文化与价值,塑造中国形象的使命,因而具有非常重要的意义。认知语言学的翻译观是一种追求创造与忠实平衡的和谐翻译观,译者在翻译过程中要遵循主体性原则、等值原则以及外宣传使命原则。认知语言学的原型范畴理论和框架理论为新闻热词的英译提供了认知根据,译者应按照其理论分析框架选择恰当的翻译路径或策略。 展开更多
关键词 新闻 认知语言学 英译 策略
下载PDF
新闻热词的信息传播功能——以《中国日报》一周热词榜为例
7
作者 刘彩莉 崇宁 华芳 《新闻知识》 2019年第2期28-30,共3页
本文通过对《中国日报》一周热词榜涵盖领域和地域及受众群体进行分析,指出新闻热词发挥了信息传播的功能。《中国日报》一周热词榜为读者广泛了解新闻事件提供了平台和便利,同时为国内其它报刊及网站相应的栏目提供了很好的借鉴和参考。
关键词 中国日报 新闻 信息传播
下载PDF
移动互联网环境下汉语新闻热词的英译策略
8
作者 陈雪 韩好 《海外英语》 2021年第18期24-25,共2页
当今世界是互联网的世界,语言的传达突破了传播途径的束缚,有了许多更加新颖、快捷的传播方式。在互联网飞速发展的中国,为了更好地展现大国形象,韩娱新闻的英译是不可缺少的,在汉语新闻英译过程中,许多汉语新闻热词随之产生,有些与时... 当今世界是互联网的世界,语言的传达突破了传播途径的束缚,有了许多更加新颖、快捷的传播方式。在互联网飞速发展的中国,为了更好地展现大国形象,韩娱新闻的英译是不可缺少的,在汉语新闻英译过程中,许多汉语新闻热词随之产生,有些与时事政治相关的热词比较容易理解,而有些则带着独特的中华文化的韵味,如何让世界理解汉语新闻热词尤为重要。因而,本文将从翻译策略的角度,分析如何才能更好地让世界理解中国新闻热词。 展开更多
关键词 移动互联网 汉语新闻 英译
下载PDF
新闻热词翻译对英语新闻的传播效果的影响 被引量:3
9
作者 邓睿 《采写编》 2017年第1期187-188,共2页
中国新闻是国际新闻的重要组成部分,随着我国的综合国力逐步提升,国际新闻也将中国作为重点关注对象。互联网全球化的大背景下,使得全世界人民的交流更加便利,中国的新闻热词也被传播到国外,英语是国际通行语言,因此新闻热词的准确传播... 中国新闻是国际新闻的重要组成部分,随着我国的综合国力逐步提升,国际新闻也将中国作为重点关注对象。互联网全球化的大背景下,使得全世界人民的交流更加便利,中国的新闻热词也被传播到国外,英语是国际通行语言,因此新闻热词的准确传播取决于英语对新闻热词的翻译。由于新闻热词的翻译对英语新闻的准确传播具有重要的意义,因此本文主要研究的是正确的翻译新闻热词,通过阐述新闻热词的概念和意义,提出准确的翻译方法,为精准传播中国新闻提供参考,为我国新闻和文化传播提供新的助力。 展开更多
关键词 中国新闻 新闻 英语新闻
下载PDF
创新扩散理论视角下新闻热词翻译与传播效果研究 被引量:5
10
作者 林青 《传播力研究》 2019年第36期37-37,39,共2页
随着我国国际地位的逐步提升和“一带一路”的日渐深化,中国与世界的文化交流传播日益频繁,中国的新闻热词也被越来越多地传播到国外。新闻热词植根于民众中,尤其是大学生群体,影响着整个社会的文化心理。本文从罗杰斯的创新扩散理论视... 随着我国国际地位的逐步提升和“一带一路”的日渐深化,中国与世界的文化交流传播日益频繁,中国的新闻热词也被越来越多地传播到国外。新闻热词植根于民众中,尤其是大学生群体,影响着整个社会的文化心理。本文从罗杰斯的创新扩散理论视角探索正确翻译新闻热词并提高热词的出现频率并应用于新闻报道中,提高新闻有效性并推动英语新闻对外传播,为我国对外传递中国好声音,弘扬中国文化以更好地服务于国家形象。 展开更多
关键词 创新扩散 新闻 翻译 传播效果
下载PDF
新闻热词翻译技巧对英语新闻传播的重要性分析 被引量:5
11
作者 赵宝莹 《采写编》 2019年第5期163-164,共2页
随着中国综合实力的不断增强,我们的一举一动都时刻牵动着全世界的目光和神经,中国作为不断崛起的大国,其国家影响力正在不断扩大,在这种情况下,在中国发生的以及与中国相关的各种事情都是当前世界新闻媒体的重要报道内容,而我国的英语... 随着中国综合实力的不断增强,我们的一举一动都时刻牵动着全世界的目光和神经,中国作为不断崛起的大国,其国家影响力正在不断扩大,在这种情况下,在中国发生的以及与中国相关的各种事情都是当前世界新闻媒体的重要报道内容,而我国的英语新闻正是对外的媒体端口,承担着我国对外新闻传播的重要使命,因此英语新闻的重要程度是不言而喻的。作为国家对外新闻传播的重要方式,我们在英语新闻播报过程中的用词是有诸多要求的,既要明确表达相应新闻内容,同时也要凸显中国特色和中国精神等文化内容,所以英语新闻的翻译工作是英语新闻的重要构成部分。而在英语新闻中新闻热词无疑是翻译的关键,由于很多热词均属于新兴事物,在原有英语词汇上可能并不存在相对应的内容,因此我们在新闻热词翻译过程中一定要重视翻译技巧,让新闻热词在英语新闻中既体现出其真实含义又显得生动形象。 展开更多
关键词 新闻 翻译技巧 英语新闻传播 重要性
下载PDF
试谈新闻热词翻译技巧对英语新闻传播的重要性 被引量:1
12
作者 杨柳月 《记者摇篮》 2022年第10期39-41,共3页
新闻热词不仅能够反映时代发展的特征,还能够凭借新闻事件的影响力对社会产生一定的影响。英语新闻传播不仅是新闻传播的一种形式,更是提高中国在国际影响力的重要途径。作为国家对外新闻传播的重要载体,英语新闻用词是有严格要求的,既... 新闻热词不仅能够反映时代发展的特征,还能够凭借新闻事件的影响力对社会产生一定的影响。英语新闻传播不仅是新闻传播的一种形式,更是提高中国在国际影响力的重要途径。作为国家对外新闻传播的重要载体,英语新闻用词是有严格要求的,既要明确表达新闻内容,又要凸显中国特色和中国精神等,所以说英语热词翻译是英语新闻制作的重要一环。本文以新闻热词为主要研究对象,着重对新闻热词翻译技巧对英语新闻传播的重要性进行分析。 展开更多
关键词 新闻 翻译技巧 英语新闻传播 重要性 语言文化
下载PDF
术语管理工具在译者译前术语习得过程中的作用探究——以中国日报网新闻热词为例
13
作者 陈亦炘 《英语广场(学术研究)》 2022年第3期31-33,共3页
人工智能时代为翻译技术的研究与实践带来了革新与突破,译者在术语翻译译前准备过程中产生的研习模式转型、译者角色转变、译者技能提炼等都是翻译科技时代引领下的必然结果。本文以新闻术语为研究对象,借助语帆术语宝在线术语管理软件... 人工智能时代为翻译技术的研究与实践带来了革新与突破,译者在术语翻译译前准备过程中产生的研习模式转型、译者角色转变、译者技能提炼等都是翻译科技时代引领下的必然结果。本文以新闻术语为研究对象,借助语帆术语宝在线术语管理软件的工作流程,探索术语管理工具在译者翻译中的作用与译员融合的可实现性。 展开更多
关键词 术语管理 新闻术语 新闻 译者
下载PDF
创新扩散视角下新闻热词翻译与跨文化交际策略——以“凡尔赛文学”为例
14
作者 郭铜君 赵硕 《现代语言学》 2022年第12期3141-3148,共8页
改革开放以来,我国国民经济水平稳步提升,国际话语权逐渐加强,但是文化软实力不足的问题仍迫在眉睫;新闻是文化、民生传播与交流的国际窗口,进而具有中国特色的新闻热词翻译在中外文化交流中举足轻重;埃弗里特&#183;M&#183;罗... 改革开放以来,我国国民经济水平稳步提升,国际话语权逐渐加强,但是文化软实力不足的问题仍迫在眉睫;新闻是文化、民生传播与交流的国际窗口,进而具有中国特色的新闻热词翻译在中外文化交流中举足轻重;埃弗里特&#183;M&#183;罗杰斯的创新扩散理论最早用于对乡村社会学的研究,而在数字化时代的今天,创新扩散理论的研究从基础理论知识框架研究向多元化、跨学科式研究转变,如企业经济、高等教育、数学等诸多领域。本文从创新扩散理论视角出发,以新闻热词“凡尔赛文学”为例,分析了采用“音译 + 释义结合”的翻译策略化在保留中国文化特色的前提下翻译新闻热词,从创新扩散理论的四个阶段分析了该词的传播过程,并从影响创新扩散的五大属性特征分析了该策略在新闻热词翻译对跨文化交际中的正面影响,致力于探索中国新闻热词的国际传播效果及影响力,为新时代讲好中国故事、传播中国声音、提升中华文化软实力做出贡献。 展开更多
关键词 创新扩散理论 新闻翻译 凡尔赛文学 跨文化交际 音译 + 释义
下载PDF
新闻热词翻译技巧对英语新闻传播的重要性
15
作者 李鹏敏 《记者摇篮》 2022年第9期42-44,共3页
在对外新闻传播中,中国新闻热词的翻译质量直接影响外国新闻受众对新闻事件的理解能力,在新闻传播中具有重要应用意义。本文分析了新闻热词概念、常用的新闻热词翻译技巧,以及从促进新闻翻译更加生动、使新闻传播更贴近事实等方面,列举... 在对外新闻传播中,中国新闻热词的翻译质量直接影响外国新闻受众对新闻事件的理解能力,在新闻传播中具有重要应用意义。本文分析了新闻热词概念、常用的新闻热词翻译技巧,以及从促进新闻翻译更加生动、使新闻传播更贴近事实等方面,列举了英语新闻传播应用新闻热词翻译技巧的重要意义。 展开更多
关键词 新闻 翻译技巧 英语新闻传播
下载PDF
目的论视角下的新闻热词及流行语英译
16
作者 徐辉 《神州》 2018年第8期62-62,共1页
本文从目的论的目的性、连贯性、忠信性三个原则的角度出发,重点探讨了当下一些新闻热词和流行语的翻译,分析翻译重点,解决翻译问题,以期实现文化交互的最大化。
关键词 目的论 新闻 流行语
下载PDF
新闻热词的特征与翻译策略研究
17
作者 华佩雯 赵文 《海外英语》 2021年第23期90-91,99,共3页
热词多与社会、经济、文化或新闻事件密切相关,反映社会动态发展的特征和时代流行的趋势。新闻热词具有时代特性,紧扣社会热点和新奇事件,以简明凝练的语言得到舆论关注,同时在传播过程中兼具时效性和新颖性。本研究拟结合实例,探讨新... 热词多与社会、经济、文化或新闻事件密切相关,反映社会动态发展的特征和时代流行的趋势。新闻热词具有时代特性,紧扣社会热点和新奇事件,以简明凝练的语言得到舆论关注,同时在传播过程中兼具时效性和新颖性。本研究拟结合实例,探讨新闻热词的特征与英译策略,其翻译策略主要包括音译法、直译法、意译法和近义词的辨析理解。研究结果为准确分析新闻热词以及规范相关英译策略提供参考。 展开更多
关键词 新闻 特征 英译策略 英译规范化 翻译与传播
下载PDF
浅析英语新闻报刊文体的翻译 被引量:13
18
作者 邓曼娜 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第1期88-94,共7页
本文简要分析了英语新闻报刊文体的范畴,新闻报刊文体的特点,它的句法特点涉及到翻译 成中文时翻译方法既要忠实原文,以求达到最佳可读性,同时也要注意文章中不同文体直译与意译的 结合,还要注意翻译中的文化因素,以求达到最佳效果。
关键词 英语新闻报刊文体 翻译 最佳可读性 直译 意译 新闻词 新奇
下载PDF
面向新闻事件的故事树构建方法 被引量:4
19
作者 陈黎明 黄瑞章 +1 位作者 秦永彬 陈艳平 《计算机工程与设计》 北大核心 2020年第7期1910-1919,共10页
为解决当前方法在追踪新闻事件时容易遗漏相关新闻以及所构建的事件发展脉络不连贯、整体性较差的问题,提出一种面向新闻事件的故事树构建方法。对相关新闻进行动态追踪时根据新闻关键词的词频-逆类别频率(TF-ICF)和热度对事件关键词进... 为解决当前方法在追踪新闻事件时容易遗漏相关新闻以及所构建的事件发展脉络不连贯、整体性较差的问题,提出一种面向新闻事件的故事树构建方法。对相关新闻进行动态追踪时根据新闻关键词的词频-逆类别频率(TF-ICF)和热度对事件关键词进行反馈更新,采用有主干和分支的故事树结构展现事件发展脉络,利用新闻热词定位事件发展的关键节点,生成故事的主干结构。实验结果表明,该方法所构建的事件脉络在可读性、完整性上表现良好。 展开更多
关键词 故事树 新闻事件 事件追踪 发展脉络 新闻
下载PDF
突发新闻的现场采访技巧 被引量:1
20
作者 陶海卉 《中国传媒科技》 2012年第12X期156-157,共2页
新闻采访是一种特殊的调查研究工作,其主要目的是为了使记者能够采集到更有价值的新闻事实材料,这就需要记者具有很强的应用性和技巧性,作为一门艺术,记者的采访活动通常都会对社会的发展起到一定的作用,不仅能够沟通社会各方面的关系,... 新闻采访是一种特殊的调查研究工作,其主要目的是为了使记者能够采集到更有价值的新闻事实材料,这就需要记者具有很强的应用性和技巧性,作为一门艺术,记者的采访活动通常都会对社会的发展起到一定的作用,不仅能够沟通社会各方面的关系,还能推动得社会进程。所以,现在的记者越来越重视现场采访技巧,重视和采访对象的交流与沟通,同时,还应该倡导平等,注重创造和谐的交谈环境。本文就探讨了突发新闻的现场采访技巧。 展开更多
关键词 关健:突发新闻 现场采访 技巧
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部