1
|
张谷若方言对译评析 |
王建丰
刘伟
|
《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
2007 |
3
|
|
2
|
武汉方言翻译策略的新探究——论方言对译法的适用性价值 |
王子菲
|
《海外英语》
|
2021 |
0 |
|
3
|
方言对译视角下《苔丝》中的方言翻译研究 |
李一同
|
《今古文创》
|
2021 |
0 |
|
4
|
从目的论角度探讨文学方言的翻译方法 |
张帆
|
《安阳师范学院学报》
|
2008 |
7
|
|
5
|
目的论视角下的文学方言翻译研究——以陕南方言为例 |
刘淑英
|
《商洛学院学报》
|
2010 |
4
|
|
6
|
对文学方言翻译属性的几点思考 |
朱芳
谢亚军
|
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
|
2007 |
2
|
|
7
|
从目的论的角度看方言著作的翻译策略——以张爱玲译吴语代表作《海上花列传》为例 |
张静静
王义军
|
《海外英语》
|
2014 |
1
|
|
8
|
得“意”不忘“形”——试论文学方言的汉译方法 |
李源园
|
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
|
2011 |
0 |
|
9
|
评张谷若翻译的哈代作品 |
刘伟
王建丰
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2008 |
1
|
|
10
|
从《德伯家的苔丝》透析张谷若的翻译风格 |
王璐
|
《电影文学》
北大核心
|
2007 |
1
|
|
11
|
张谷若翻译风格浅谈 |
李玉梅
王营
|
《商情》
|
2010 |
1
|
|
12
|
《飘》中的语言变异现象与汉译策略 |
赵珊珊
|
《语文建设》
北大核心
|
2017 |
0 |
|