期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
现代汉语第一人称施事被动句感情色彩研究
被引量:
1
1
作者
杨筱婉
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第6期59-61,共3页
汉语被动句结构类型有两种,即"长被动句"和"短被动句"。本文主要研究"长被动句",其结构类型上属于"介词型被动句",必须带上施事,且在语义上又具有丰富的感情色彩。文章从"自我悔恨"&...
汉语被动句结构类型有两种,即"长被动句"和"短被动句"。本文主要研究"长被动句",其结构类型上属于"介词型被动句",必须带上施事,且在语义上又具有丰富的感情色彩。文章从"自我悔恨""自我夸耀""行为的合理性""对事实的客观描写"这四个角度分析了第一人称施事被动句的感情色彩。
展开更多
关键词
施事被动句
人称代词
感情色彩
下载PDF
职称材料
汉语第一人称施事被动句的类型学意义
被引量:
6
2
作者
杉村博文
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2016年第1期3-15,共13页
汉语的"长被动句"在结构类型上属于"介词型被动句",必须带上施事论元,而在语义特征上又属于"带感情色彩"一类。这样一种被动句究竟如何与语言类型学上所谓的"话题性等级"协调互动,来扩宽自己...
汉语的"长被动句"在结构类型上属于"介词型被动句",必须带上施事论元,而在语义特征上又属于"带感情色彩"一类。这样一种被动句究竟如何与语言类型学上所谓的"话题性等级"协调互动,来扩宽自己的适用范围?本文针对这一问题,从语言类型学、功能语言学和语料库语言学的角度进行了分析和考察。结果表明,汉藏语介词型被动句,尤其是第一人称施事被动句,具有有别于其他语言被动句的叙事功能和语义扩展性,值得我们从认知类型学的角度去做进一步的探讨。
展开更多
关键词
语言类型学
介词型
被动
句
话题性等级
第一人称
施事被动句
感情色彩
原文传递
英语被动句的图形/背景论分析
被引量:
4
3
作者
蒋红艳
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
2007年第3期130-131,共2页
本文以认知语言学的图形/背景理论为视角,将英语被动分为无施事被动句和有施事被动句,探讨了图形/背景这一认知概念对这两类被动句的解释力。无施事被动句因为施事的缺省,使受事取得图形的位置而成为注意的焦点;有施事被动句的施事图形...
本文以认知语言学的图形/背景理论为视角,将英语被动分为无施事被动句和有施事被动句,探讨了图形/背景这一认知概念对这两类被动句的解释力。无施事被动句因为施事的缺省,使受事取得图形的位置而成为注意的焦点;有施事被动句的施事图形后移,形成句末焦点,使信息焦点落在新信息上,从而达到突显效果。
展开更多
关键词
图形
背景
无
施事被动句
有
施事被动句
下载PDF
职称材料
主位、述位和信息结构与施事被动语句倒置译法的语用失误
4
作者
肖明义
《长春理工大学学报(高教版)》
2011年第11期51-52,共2页
翻译不仅是形式、语义的对等,而且还是语言功能的对等。在此旨在分析功能语言学的主位、述位理论对翻译施事被动句时的影响,对某些翻译教材提出的倒置译法提出质疑。笔者认为,在翻译中,特别是文学翻译中,运用倒置译法,会使原句信息结构...
翻译不仅是形式、语义的对等,而且还是语言功能的对等。在此旨在分析功能语言学的主位、述位理论对翻译施事被动句时的影响,对某些翻译教材提出的倒置译法提出质疑。笔者认为,在翻译中,特别是文学翻译中,运用倒置译法,会使原句信息结构中的信息中心产生位移,从而会导致语言交际功能的缺失,不能真正体现原语的表达意图。
展开更多
关键词
主位
述位
信息结构
施事被动句
翻译
原文传递
题名
现代汉语第一人称施事被动句感情色彩研究
被引量:
1
1
作者
杨筱婉
机构
南京林业大学人文社会科学学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第6期59-61,共3页
文摘
汉语被动句结构类型有两种,即"长被动句"和"短被动句"。本文主要研究"长被动句",其结构类型上属于"介词型被动句",必须带上施事,且在语义上又具有丰富的感情色彩。文章从"自我悔恨""自我夸耀""行为的合理性""对事实的客观描写"这四个角度分析了第一人称施事被动句的感情色彩。
关键词
施事被动句
人称代词
感情色彩
分类号
H146 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
汉语第一人称施事被动句的类型学意义
被引量:
6
2
作者
杉村博文
机构
日本大阪大学
出处
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2016年第1期3-15,共13页
文摘
汉语的"长被动句"在结构类型上属于"介词型被动句",必须带上施事论元,而在语义特征上又属于"带感情色彩"一类。这样一种被动句究竟如何与语言类型学上所谓的"话题性等级"协调互动,来扩宽自己的适用范围?本文针对这一问题,从语言类型学、功能语言学和语料库语言学的角度进行了分析和考察。结果表明,汉藏语介词型被动句,尤其是第一人称施事被动句,具有有别于其他语言被动句的叙事功能和语义扩展性,值得我们从认知类型学的角度去做进一步的探讨。
关键词
语言类型学
介词型
被动
句
话题性等级
第一人称
施事被动句
感情色彩
Keywords
linguistic typology
first person agent passive
prepositional passive
top-ical hierarchy
emotional nuance
分类号
H146 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
英语被动句的图形/背景论分析
被引量:
4
3
作者
蒋红艳
机构
湖南科技大学外国语学院
出处
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
2007年第3期130-131,共2页
文摘
本文以认知语言学的图形/背景理论为视角,将英语被动分为无施事被动句和有施事被动句,探讨了图形/背景这一认知概念对这两类被动句的解释力。无施事被动句因为施事的缺省,使受事取得图形的位置而成为注意的焦点;有施事被动句的施事图形后移,形成句末焦点,使信息焦点落在新信息上,从而达到突显效果。
关键词
图形
背景
无
施事被动句
有
施事被动句
分类号
H314.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
主位、述位和信息结构与施事被动语句倒置译法的语用失误
4
作者
肖明义
机构
东北师范大学人文学院英语学院
出处
《长春理工大学学报(高教版)》
2011年第11期51-52,共2页
文摘
翻译不仅是形式、语义的对等,而且还是语言功能的对等。在此旨在分析功能语言学的主位、述位理论对翻译施事被动句时的影响,对某些翻译教材提出的倒置译法提出质疑。笔者认为,在翻译中,特别是文学翻译中,运用倒置译法,会使原句信息结构中的信息中心产生位移,从而会导致语言交际功能的缺失,不能真正体现原语的表达意图。
关键词
主位
述位
信息结构
施事被动句
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
现代汉语第一人称施事被动句感情色彩研究
杨筱婉
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017
1
下载PDF
职称材料
2
汉语第一人称施事被动句的类型学意义
杉村博文
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2016
6
原文传递
3
英语被动句的图形/背景论分析
蒋红艳
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》
2007
4
下载PDF
职称材料
4
主位、述位和信息结构与施事被动语句倒置译法的语用失误
肖明义
《长春理工大学学报(高教版)》
2011
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部