期刊文献+
共找到30篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
湖湘红色旅游文创产品混合现实展示的功能需求分析研究 被引量:1
1
作者 李辉熠 施薇 《传播力研究》 2021年第23期19-20,共2页
混合现实技术已经深入到工业制造和维修、医疗、教育、军事、市政建设规划、旅游展览、娱乐游戏、古迹复原、影视和数字文化遗产保护与复原等领域。在文化旅游融合的新时代背景下,对如何利用数字媒体等高新技术,宣传展示湖湘红色文旅产... 混合现实技术已经深入到工业制造和维修、医疗、教育、军事、市政建设规划、旅游展览、娱乐游戏、古迹复原、影视和数字文化遗产保护与复原等领域。在文化旅游融合的新时代背景下,对如何利用数字媒体等高新技术,宣传展示湖湘红色文旅产品,提出新的挑战。因此,本文以开慧特色小镇建设项目为研究对象,从分析新业态下湖湘红色旅游文创产品的市场需求与定位入手,理清利用混合现实技术开展湖湘红色旅游文创产品展示的核心功能需求,从而为根据开慧特色小镇建设项目的实际情况,开发具体的湖湘红色旅游文创产品展示功能,为实现乡村振兴,增强国民文化自信,加强党的文化宣传,成为产教融合教学基地,提供理论支持。 展开更多
关键词 湖湘红色旅游文创产品 混合现实展示 功能需求分析
下载PDF
关于旅游文创产品创作研究——以天津博物馆香薰产品为例 被引量:4
2
作者 赵恺 胡京彤 +1 位作者 秦忠雅 王文雅 《黑河学刊》 2019年第6期39-40,共2页
随着经济的飞速发展和文化创意产业的快速崛起,国家对文创产品的开发工作高度重视。开发文创产品作为文化创意产业发展中的重要环节,通过不断深入挖掘、唤醒文化资源,能更好地宣传、拓展优秀传统文化,从而营造良好的文化氛围、促进文化... 随着经济的飞速发展和文化创意产业的快速崛起,国家对文创产品的开发工作高度重视。开发文创产品作为文化创意产业发展中的重要环节,通过不断深入挖掘、唤醒文化资源,能更好地宣传、拓展优秀传统文化,从而营造良好的文化氛围、促进文化消费。 展开更多
关键词 天津民俗 特色旅游文创产品 香薰产品
下载PDF
全球语境下旅游文本外宣的评价策略研究
3
作者 李剑霞 《宿州教育学院学报》 2017年第4期3-4,7,共3页
随着全球语境下国际交流的逐渐加深,旅游文本外宣工作的国际影响与现实意义更日益突出,同时,饱含人际情感的旅游文本潜在丰富的语篇评价资源,如何通过评价理论进行语景分析,成为规范外宣语篇、促进旅游发展的一条有效途径。基此,本文通... 随着全球语境下国际交流的逐渐加深,旅游文本外宣工作的国际影响与现实意义更日益突出,同时,饱含人际情感的旅游文本潜在丰富的语篇评价资源,如何通过评价理论进行语景分析,成为规范外宣语篇、促进旅游发展的一条有效途径。基此,本文通过国内旅游与涉外外宣的语篇比较分析,结合二者于态度语篇资源特别是鉴赏语篇资源的差异性分布,解析了二者在度与量不同选择维度所显现的级差性资源分布,进而得出二者在语篇态度与语篇级差相对词汇语景选择中迥然有别的差异性结论。 展开更多
关键词 全球语境 旅游外宣 人际意义 评价理论 策略研究
下载PDF
基于动态语境观的旅游外宣文本英译实践研究
4
作者 郑曦 《学周刊》 2024年第8期10-12,共3页
旅游外宣文本翻译致力于向外国游客展现中国形象和社会精神风貌。本文以语境为视角,所探讨的语境概念既包含上下文,也包括交际场合及语境交际的背景,以源语语境为出发点,试图在动态框架下讨论语境在旅游外宣文本中对译者翻译决策产生的... 旅游外宣文本翻译致力于向外国游客展现中国形象和社会精神风貌。本文以语境为视角,所探讨的语境概念既包含上下文,也包括交际场合及语境交际的背景,以源语语境为出发点,试图在动态框架下讨论语境在旅游外宣文本中对译者翻译决策产生的影响。希望此研究能够为广大教师提供一些借鉴和帮助,仅供参考。 展开更多
关键词 动态语境 旅游外宣 翻译实践
下载PDF
目的论视域下旅游外宣文本中文化负载词的英译探究 被引量:1
5
作者 张文俏 《漯河职业技术学院学报》 2023年第4期98-101,共4页
旅游外宣文本作为帮助游客获取景点信息、提高景区知名度及加大城市对外宣传的重要媒介,其内容准确得体的翻译十分重要。有效提高旅游文化的对外传播、讲好中国文旅故事,必须充分重视对旅游文本的外宣翻译,将其内涵进行有效传递。在旅... 旅游外宣文本作为帮助游客获取景点信息、提高景区知名度及加大城市对外宣传的重要媒介,其内容准确得体的翻译十分重要。有效提高旅游文化的对外传播、讲好中国文旅故事,必须充分重视对旅游文本的外宣翻译,将其内涵进行有效传递。在旅游外宣文本英译过程中,文化负载词承载了丰富的文化内涵,是影响翻译效果和质量的重要因素。深入研究文化负载词的英译方法和具体策略,有利于创建更具可读性和可接受性的中国旅游外宣媒介。 展开更多
关键词 翻译目的论 旅游外宣 化负载词 英译策略
下载PDF
新疆旅游外宣文本中文化负载词的英译策略--以《英文妙语说新疆》为例 被引量:4
6
作者 摆贵勤 赵佳佳 《语言与翻译》 CSSCI 2015年第2期71-74,共4页
新疆旅游外宣文本中的文化负载词是新疆特色文化的重要体现。文章以谢旭升教授编译的《英文妙语说新疆——英语导游词读本》为例,探讨了新疆旅游外宣文本中文化负载词的英译策略。
关键词 新疆旅游外宣 化负载词 英译策略
下载PDF
旅游广告文汉译英方法探讨 被引量:17
7
作者 熊力游 《中国科技翻译》 北大核心 2004年第4期36-39,共4页
旅游广告文的主要目的是激发潜在游客购买旅游产品的欲望。该类广告文的翻译除在真实传递信息的过程中注意汉英思维结构的不同外 ,更要追求双语美学风格的对等与本土文化的传真 。
关键词 旅游广告 汉语 英语 翻译方法 思维结构 美学风格 对等效果原则
下载PDF
旅游外宣文本的对话性探究——以语言学为途径 被引量:3
8
作者 郭梅 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2013年第3期125-128,共4页
旅游外宣文本特定的跨文化传播目的决定了其在文本创作和文本解读上的特殊性。以巴赫金理论为指导,以文本的对话性为切入点,在分析国内旅游外宣文本的独白和单声现象基础上,解析国外优秀旅游宣传文本对话性产生的语言学手段,为国内旅游... 旅游外宣文本特定的跨文化传播目的决定了其在文本创作和文本解读上的特殊性。以巴赫金理论为指导,以文本的对话性为切入点,在分析国内旅游外宣文本的独白和单声现象基础上,解析国外优秀旅游宣传文本对话性产生的语言学手段,为国内旅游外宣文本的对话性建构提供策略。 展开更多
关键词 旅游外宣 对话性 独白 对话
下载PDF
地文旅游资源认定的地貌学法则 被引量:2
9
作者 尹泽生 《地质论评》 CAS CSCD 北大核心 2007年第B08期160-164,共5页
地文旅游资源本质上是一种地学类旅游资源,它在自然旅游资源中占有重要位置,地文旅游资源的认定对区域旅游开发意义重大。地文旅游资源类型的划分,资源调查程序和方法的建立,均与地貌学、地质学、自然地理学有着密切的关系。本文从地貌... 地文旅游资源本质上是一种地学类旅游资源,它在自然旅游资源中占有重要位置,地文旅游资源的认定对区域旅游开发意义重大。地文旅游资源类型的划分,资源调查程序和方法的建立,均与地貌学、地质学、自然地理学有着密切的关系。本文从地貌学的角度对这一关联展开的一些讨论,有益于更好地理解地文旅游资源存在的学科基础。主要内容涉及地文的性质及其与地貌学的关系、地文旅游资源类型划分的地貌学基础、地文旅游资源认定的地貌学方法。 展开更多
关键词 旅游资源 地貌学
下载PDF
传播语境下的旅游外宣文本翻译研究 被引量:4
10
作者 李敬科 《吉林省教育学院学报(中旬)》 2012年第A01期41-42,共2页
旅游外宣是指通过相关传播媒介将目的地信息传递给潜在游客的行为,属于典型的跨文化传播活动。但传统译学研究囿于源语与译语之间的两级界限,将翻译中的信息传递看成静态封闭系统,故而忽略了其过程中许多其他因素。随着国际旅游市场竞... 旅游外宣是指通过相关传播媒介将目的地信息传递给潜在游客的行为,属于典型的跨文化传播活动。但传统译学研究囿于源语与译语之间的两级界限,将翻译中的信息传递看成静态封闭系统,故而忽略了其过程中许多其他因素。随着国际旅游市场竞争的加剧,有必要从传播学的视角重新审视旅游外宣文本翻译,以促进旅游外宣的顺利推进。 展开更多
关键词 传播语境 旅游外宣 翻译
下载PDF
视域融合视角下湖湘文化旅游外宣文本英译策略 被引量:2
11
作者 张盼 《新闻传播》 2019年第23期107-109,共3页
随着社会经济水平的不断提升,人民的精神需求愈来愈受到重视,在中国人大批出国旅游的同时也有大量的外国游客涌入中国。湖南作为曾经的"长沙国"地区,拥有丰厚的历史文化底蕴和秀美的自然风景,自然也受到了大量外国游客的青睐... 随着社会经济水平的不断提升,人民的精神需求愈来愈受到重视,在中国人大批出国旅游的同时也有大量的外国游客涌入中国。湖南作为曾经的"长沙国"地区,拥有丰厚的历史文化底蕴和秀美的自然风景,自然也受到了大量外国游客的青睐。景区对外宣传文案的英译质量是吸引外国人兴趣的决定性因素之一,文章从视域融合的视角出发,结合我国各地旅游文本的英译方法和经验,分析了近年来出现在湖湘旅游外宣文本的典型错误,探究了湖湘文化旅游外宣文本的英译策略。 展开更多
关键词 视域融合 湖湘 旅游外宣 英译策略
下载PDF
红色旅游外宣文本特征的重新审视 被引量:2
12
作者 姚佩芝 《教师》 2020年第32期122-124,共3页
文章以湖南红色旅游外宣文本为研究对象,从文本的内容、功能以及语言特点等方面探讨了红色旅游外宣文本的特征,指出红色旅游外宣文本兼有信息和诱导双重功能,具有语言朴实、叙事性强、文化内涵丰富、政治色彩浓厚等特点。重新审视红色... 文章以湖南红色旅游外宣文本为研究对象,从文本的内容、功能以及语言特点等方面探讨了红色旅游外宣文本的特征,指出红色旅游外宣文本兼有信息和诱导双重功能,具有语言朴实、叙事性强、文化内涵丰富、政治色彩浓厚等特点。重新审视红色旅游外宣文本的功能和主要特征,是为了澄清模糊认识,为后续的研究奠定基础。 展开更多
关键词 红色旅游 红色旅游外宣 本功能 本特征
下载PDF
甘肃永登连城鲁土司历史文化资源在当代旅游发展中的重大意义 被引量:1
13
作者 赵秀文 金锋 《商场现代化》 北大核心 2008年第32期220-221,共2页
甘肃永登连城鲁土司统治连城长达五百六十多年,留下了弥足珍贵的历史文化资源,是当地发展旅游业的宝贵财富。作者根据鲁土司历史文化资源的特点,把它作为一种宝贵的人文历史旅游资源来挖掘,并对其提出旅游开发的战略构想。
关键词 永登县 连城镇 鲁土司 历史化资源 旅游发展
下载PDF
功能翻译理论视野下的旅游外宣文本研究 被引量:6
14
作者 傅海英 《保险职业学院学报》 2012年第3期88-90,共3页
中国即将成为世界上最大的旅游目的地国。旅游外宣文本在提供信息,吸引潜在游客,促进中国旅游业的发展和文化的传播等方面发挥着重要作用。本文通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有... 中国即将成为世界上最大的旅游目的地国。旅游外宣文本在提供信息,吸引潜在游客,促进中国旅游业的发展和文化的传播等方面发挥着重要作用。本文通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有积极的指导意义。 展开更多
关键词 旅游外宣 功能翻译理论 翻译策略
下载PDF
生态翻译学视域下旅游外宣文本英译研究 被引量:1
15
作者 戴洪波 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第12期116-118,共3页
从生态翻译学理论的语言维,文化维,交际维三个方面探讨旅游外宣文本的英译,可以看出译者为了满足目的语读者语言、文化、交际等方面的阅读习惯和心理预期,译者会采取适当的翻译策略来满足读者的需求.文化旅游外宣翻译的核心在旅游目的... 从生态翻译学理论的语言维,文化维,交际维三个方面探讨旅游外宣文本的英译,可以看出译者为了满足目的语读者语言、文化、交际等方面的阅读习惯和心理预期,译者会采取适当的翻译策略来满足读者的需求.文化旅游外宣翻译的核心在旅游目的地的环境文化的差异翻译,以增强吸引力和美誉度,达到译有所为,宣传旅游目的地文化风情,发展特色旅游的目的. 展开更多
关键词 生态翻译学 旅游外宣 汉英翻译
下载PDF
文旅融合视角下民族地区乡村旅游产业链设计方案——以施甸摆榔金布朗风情小镇为例 被引量:4
16
作者 李忠华 陈相标 +2 位作者 赵兴国 张夜玲 付晓婷 《产业创新研究》 2020年第12期34-35,55,共3页
施甸摆榔金布朗风情小镇是云南省批准创建的省级一流民族风情型特色小镇,其创建的核心内容之一是发展乡村旅游产业。为此,本文在深入研究案例区系统调查与挖掘乡村旅游资源的基础上,科学筛选出具有区域特色且有较大开发潜力的乡村旅游资... 施甸摆榔金布朗风情小镇是云南省批准创建的省级一流民族风情型特色小镇,其创建的核心内容之一是发展乡村旅游产业。为此,本文在深入研究案例区系统调查与挖掘乡村旅游资源的基础上,科学筛选出具有区域特色且有较大开发潜力的乡村旅游资源,基于文旅融合的视角科学设计出"布朗族文化旅游+"乡村旅游产业链开发方案,并进行可行性分析,以期为民族风情型特色小镇发展全域乡村旅游提供实践依据。 展开更多
关键词 旅游融合 乡村旅游 产业链 设计方案
下载PDF
交际翻译视角下的旅游景区外宣文本英译——以云南楚雄紫溪山景区为例 被引量:2
17
作者 於丹丹 《海外英语》 2019年第11期177-178,共2页
旅游景区的外宣文本主要包括旅游景区和风景点的自然景观、历史景观和人文景观等的介绍和宣传文本,是旅游文化翻译中的亮点和难点。优质的旅游文化翻译不仅能起到良好的宣传作用,更能唤起游客的情感共鸣和游览兴趣,从而促进当地旅游业... 旅游景区的外宣文本主要包括旅游景区和风景点的自然景观、历史景观和人文景观等的介绍和宣传文本,是旅游文化翻译中的亮点和难点。优质的旅游文化翻译不仅能起到良好的宣传作用,更能唤起游客的情感共鸣和游览兴趣,从而促进当地旅游业的发展。该文以云南省楚雄市紫溪山旅游景区的外宣文本英译为研究对象,通过分析汉英旅游文本的特征,探讨交际翻译视角下的旅游景区外宣文本英译的翻译策略和方法。 展开更多
关键词 旅游景区外宣 交际翻译 翻译策略
下载PDF
关于天津旅游外宣文本的翻译实践报告
18
作者 杨堃 赵君 《神州》 2014年第12期145-145,共1页
本文通过对天津概况文本中旅游资源介绍的翻译,旨在加深译者对旅游外宣文本的理解,培养对此类型文本的翻译意识的建立和提高翻译水平。通过对这一实例部分难点的剖析,完善译者对旅游外宣文本的翻译模型,对这一类型文本的翻译有一个系统... 本文通过对天津概况文本中旅游资源介绍的翻译,旨在加深译者对旅游外宣文本的理解,培养对此类型文本的翻译意识的建立和提高翻译水平。通过对这一实例部分难点的剖析,完善译者对旅游外宣文本的翻译模型,对这一类型文本的翻译有一个系统的认识。 展开更多
关键词 关于天津旅游外宣本的翻译实践报告
下载PDF
生态翻译学视阈下三河古镇旅游外宣文本英译研究
19
作者 胡学芳 郭丽 《读与写(上旬)》 2021年第5期397-397,共1页
在新时代背景下,我国外宣工作已经取得了显著的发展成果。安徽旅游文化资源十分丰富,越来越多的外国友人希望来到安徽探索名山大川,人文景观等,感受她历史悠久,丰富多彩的文化。在经济全球化与信息全球化的发展长河中,旅游产业的发展对... 在新时代背景下,我国外宣工作已经取得了显著的发展成果。安徽旅游文化资源十分丰富,越来越多的外国友人希望来到安徽探索名山大川,人文景观等,感受她历史悠久,丰富多彩的文化。在经济全球化与信息全球化的发展长河中,旅游产业的发展对提升我国的国际地位尤为重要。在此过程中,旅游外宣文本的翻译扮演着至关重要的角色,在游览景点的过程中,译者如何让目的语读者的感受和源语读者的感受一样,这时译者使用的翻译技巧就显得尤为重要。本文从一个全新的视角—生态翻译学入手,尤其是运用生态翻译学的交际维来分析该理论在安徽三河古镇旅游外宣文本英译中的应用。 展开更多
关键词 生态翻译学 三河古镇旅游外宣 汉英翻译
下载PDF
传播学视域下鄱阳湖景区旅游外宣文本翻译研究
20
作者 熊婧 《南昌师范学院学报》 2021年第1期116-119,共4页
走向国际化是我国旅游业的发展方向,这对我国旅游外宣文本的英译质量要求更高。翻译作为一种跨文化传播,具备传播学的一般性质。文章以鄱阳湖景区为例,从传播学的六个方面探讨鄱阳湖景区外宣文本的传播。同时结合中英旅游文本的不同特点... 走向国际化是我国旅游业的发展方向,这对我国旅游外宣文本的英译质量要求更高。翻译作为一种跨文化传播,具备传播学的一般性质。文章以鄱阳湖景区为例,从传播学的六个方面探讨鄱阳湖景区外宣文本的传播。同时结合中英旅游文本的不同特点,列举了鄱阳湖景区的旅游外宣文本英译过程中常见的几大翻译技巧。 展开更多
关键词 传播学 鄱阳湖旅游外宣 翻译策略
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部