期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语旅游文体翻译简析
1
作者 翟庆宁 《边疆经济与文化》 2014年第5期138-139,共2页
旅游翻译属于"呼唤型"文体,主要有传递信息、诱导行动的功能。从选词来看,不同风格的词法使用于不同的语境。汉语句式整齐,英语句型灵活多变,长短不一。汉语篇章倾向于归纳法,英语篇章倾向于演绎法。从汉译英的实务看,需要注... 旅游翻译属于"呼唤型"文体,主要有传递信息、诱导行动的功能。从选词来看,不同风格的词法使用于不同的语境。汉语句式整齐,英语句型灵活多变,长短不一。汉语篇章倾向于归纳法,英语篇章倾向于演绎法。从汉译英的实务看,需要注意词类转换与词的增减,注意定语性词组翻译的句式转换,注意主动句与被动句语态的转换,注意长句翻译的逻辑关系,文化词翻译要注意释义及增补、类比或转译,旅游文体的篇章改写要体现再现、表达和感染三大功能。 展开更多
关键词 旅游文体 旅游文体特点 翻译理论与方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部