期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
旅游景介文本中信息英译技巧——以湖北咸宁地区景点为例
1
作者 张慧 《英语广场(学术研究)》 2016年第4期21-22,共2页
旅游景介文本中的大量信息,对吸引读者起着至关重要的作用。如何使旅游景介文本译语文本取得与源语文本相同或相似的读者效应,是我们需要思考的问题。本文以湖北咸宁地区景点为例,对其英译进行分析总结,从中得出结论,在翻译时可以采取... 旅游景介文本中的大量信息,对吸引读者起着至关重要的作用。如何使旅游景介文本译语文本取得与源语文本相同或相似的读者效应,是我们需要思考的问题。本文以湖北咸宁地区景点为例,对其英译进行分析总结,从中得出结论,在翻译时可以采取增译、解释、减译的技巧。 展开更多
关键词 旅游景介文本 信息 英译 技巧
下载PDF
旅游景介文本的英译与改写
2
作者 张慧 《价值工程》 2015年第5期323-324,共2页
改写理论使翻译研究从语言层面转向了文化层面,为旅游景介文本的翻译提供了理据。在对旅游景介文本进行英译时,必要时需采取改写的策略。汉语和英语读者的认知、阅读习惯和期待不同,因此翻译时必须考虑如何获得相同或相似的读者效应。... 改写理论使翻译研究从语言层面转向了文化层面,为旅游景介文本的翻译提供了理据。在对旅游景介文本进行英译时,必要时需采取改写的策略。汉语和英语读者的认知、阅读习惯和期待不同,因此翻译时必须考虑如何获得相同或相似的读者效应。汉语是意合的语言,英语是形合的语言,英译时应注意改变句子结构;在英译汉语中的古典诗词时,译者可以发挥主体性,对其进行释义。 展开更多
关键词 改写 旅游景介文本 英译 释义
下载PDF
汉英旅游景介文本的对比分析
3
作者 张慧 《科技视界》 2014年第36期206-206,216,共2页
汉英民族文化的不同使汉英语言也存在差异,同时也反映在了汉英旅游景介文本上。对汉英旅游景介文本进行对比分析,可以对进一步促进跨文化交流的发展。汉英旅游景介文本在遣词造句、句法结构和信息焦点三个方面存在差异。
关键词 旅游景介文本 差异 对比
下载PDF
从平行文本看汉英旅游景介之差异 被引量:1
4
作者 张双江 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2016年第3期370-373,共4页
以四个汉英旅游景介的真实文本案例为语料,从平行文本角度切入,探讨汉英旅游景介文本的特点和区别。通过汉英平行文本的言语、文本和文化三个层面的比较分析,研究结果表明汉语和英语的旅游景介文本存在较大差异,主要源于中西方不同的文... 以四个汉英旅游景介的真实文本案例为语料,从平行文本角度切入,探讨汉英旅游景介文本的特点和区别。通过汉英平行文本的言语、文本和文化三个层面的比较分析,研究结果表明汉语和英语的旅游景介文本存在较大差异,主要源于中西方不同的文化和思维模式。 展开更多
关键词 旅游景介文本 平行文本 旅游英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部