期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
关联理论视域下的旅游景区标识语语用翻译模式探究——以四川省石象湖景区为例
被引量:
1
1
作者
周杰
《科教导刊》
2011年第8期219-220,共2页
本文以关联理论为基础,结合旅游景区标示语翻译的特点,试图建构一种专门针对旅游景区标识语的语用翻译模式,此模式认为译者需要充分理解原标识的语境功能及其对原语读者的语境效果,并通过语境效果的预设、推理等过程找到译文对外国游客...
本文以关联理论为基础,结合旅游景区标示语翻译的特点,试图建构一种专门针对旅游景区标识语的语用翻译模式,此模式认为译者需要充分理解原标识的语境功能及其对原语读者的语境效果,并通过语境效果的预设、推理等过程找到译文对外国游客的语境关联,实现译文与原文的语境等效。
展开更多
关键词
语境效果
旅游景区标识语
下载PDF
职称材料
河南旅游景区标识语翻译方法研究
被引量:
3
2
作者
李卫丽
《湖北开放职业学院学报》
2019年第19期186-187,共2页
河南旅游景区标识语的英译存在诸多问题,严重阻碍了河南旅游业的发展。本文提出了一些具体的翻译方法:直译、意译、音译与意译结合法、增译法、减译法、变译法以及省略不译,以提高其翻译质量。
关键词
河南
旅游景区标识语
翻译方法
下载PDF
职称材料
河南旅游景区标识语翻译现状调查与对策研究
被引量:
5
3
作者
李卫丽
《湖北函授大学学报》
2016年第18期136-137,共2页
本文通过实地考察和间接收集文本,对河南省一些代表性旅游景区的标识语翻译进行研究,发现标识语翻译存在的问题,并针对问题提出相应的解决策略。
关键词
河南
旅游景区标识语
翻译
现状
对策
下载PDF
职称材料
从功能目的论视角看江苏旅游景区标识翻译现状及对策
被引量:
3
4
作者
孙明
谢智慧
李静
《海外英语》
2022年第21期42-43,54,共3页
该文对江苏旅游景区标识翻译现状进行细致梳理,指出了目前存在的问题。然后,从功能目的论视角分析了问题产生的原因,提出了标识语翻译的修改建议,旨在提高旅游景区语言景观质量,提升江苏城市国际影响力。
关键词
目的论
江苏
旅游景区标识语
翻译
下载PDF
职称材料
题名
关联理论视域下的旅游景区标识语语用翻译模式探究——以四川省石象湖景区为例
被引量:
1
1
作者
周杰
机构
成都信息工程学院外国语学院
出处
《科教导刊》
2011年第8期219-220,共2页
基金
四川省外国语言文学研究中心课题"四川省旅游景区标识语翻译研究"(项目编号:SCWY09-13)成果之一
文摘
本文以关联理论为基础,结合旅游景区标示语翻译的特点,试图建构一种专门针对旅游景区标识语的语用翻译模式,此模式认为译者需要充分理解原标识的语境功能及其对原语读者的语境效果,并通过语境效果的预设、推理等过程找到译文对外国游客的语境关联,实现译文与原文的语境等效。
关键词
语境效果
旅游景区标识语
Keywords
contextual effect
public signs in scenic area
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
河南旅游景区标识语翻译方法研究
被引量:
3
2
作者
李卫丽
机构
郑州澍青医学高等专科学校
出处
《湖北开放职业学院学报》
2019年第19期186-187,共2页
基金
2017年河南省人文社会科学研究一般项目“河南旅游景区标识语翻译的现状调查与对策研究”研究成果(项目编号:2017-ZZJH-590)
文摘
河南旅游景区标识语的英译存在诸多问题,严重阻碍了河南旅游业的发展。本文提出了一些具体的翻译方法:直译、意译、音译与意译结合法、增译法、减译法、变译法以及省略不译,以提高其翻译质量。
关键词
河南
旅游景区标识语
翻译方法
Keywords
Henan
public signs in Henan tourist attractions
translation methods
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
河南旅游景区标识语翻译现状调查与对策研究
被引量:
5
3
作者
李卫丽
机构
郑州澍青医学高等专科学校外语教研室
出处
《湖北函授大学学报》
2016年第18期136-137,共2页
基金
2017年河南省人文社会科学研究一般项目"河南旅游景区标识语翻译的现状调查与对策研究"(项目编号:2017-ZZJH-590)
文摘
本文通过实地考察和间接收集文本,对河南省一些代表性旅游景区的标识语翻译进行研究,发现标识语翻译存在的问题,并针对问题提出相应的解决策略。
关键词
河南
旅游景区标识语
翻译
现状
对策
Keywords
Henan
public signs in Henan tourist attractions translation
current situation
countermeasures
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
从功能目的论视角看江苏旅游景区标识翻译现状及对策
被引量:
3
4
作者
孙明
谢智慧
李静
机构
常州工学院外国语学院
出处
《海外英语》
2022年第21期42-43,54,共3页
基金
常州工学院大学生创新创业训练计划重点项目(2019095Z)阶段性成果。
文摘
该文对江苏旅游景区标识翻译现状进行细致梳理,指出了目前存在的问题。然后,从功能目的论视角分析了问题产生的原因,提出了标识语翻译的修改建议,旨在提高旅游景区语言景观质量,提升江苏城市国际影响力。
关键词
目的论
江苏
旅游景区标识语
翻译
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
关联理论视域下的旅游景区标识语语用翻译模式探究——以四川省石象湖景区为例
周杰
《科教导刊》
2011
1
下载PDF
职称材料
2
河南旅游景区标识语翻译方法研究
李卫丽
《湖北开放职业学院学报》
2019
3
下载PDF
职称材料
3
河南旅游景区标识语翻译现状调查与对策研究
李卫丽
《湖北函授大学学报》
2016
5
下载PDF
职称材料
4
从功能目的论视角看江苏旅游景区标识翻译现状及对策
孙明
谢智慧
李静
《海外英语》
2022
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部