期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“一带一路”背景下西安旅游英译文本的语篇质量分析——以译文中的人称照应为例
被引量:
1
1
作者
郭子凯
陈晨
《山西农经》
2017年第19期145-145,共1页
近年来,随着语篇语言学的发展,当代语言学不再限定于研究语言本身,而是把视野扩大到语境。将语境的概念融入翻译,无疑将有助于加深对翻译的理解,并提升译文的语篇质量。基于系统功能语言学中有关语言层次的阐述,可从言内语境对旅游文本...
近年来,随着语篇语言学的发展,当代语言学不再限定于研究语言本身,而是把视野扩大到语境。将语境的概念融入翻译,无疑将有助于加深对翻译的理解,并提升译文的语篇质量。基于系统功能语言学中有关语言层次的阐述,可从言内语境对旅游文本的语篇翻译质量开展评估和改进。在下文中,我们将从此方面对西安市一些旅游景点的语篇翻译质量进行分析。
展开更多
关键词
语篇
旅游英译文本
人称照应
下载PDF
职称材料
从跨文化翻译理论角度浅析旅游英译文本的变译方法
2
作者
许坚
《海外英语》
2014年第17期167-168,共2页
中国旅游业蓬勃发展,美丽的自然风光吸引着外国游客,旅游英译文本对于跨文化交际起着重要的作用。该文基于跨文化翻译理论,通过探讨摘译、编译、改译、述译等常见的变译方法在旅游英译文本中的运用,旨在于更好地向外国游客宣传中华民族...
中国旅游业蓬勃发展,美丽的自然风光吸引着外国游客,旅游英译文本对于跨文化交际起着重要的作用。该文基于跨文化翻译理论,通过探讨摘译、编译、改译、述译等常见的变译方法在旅游英译文本中的运用,旨在于更好地向外国游客宣传中华民族灿烂辉煌的历史文化。
展开更多
关键词
跨文化翻译理论
变译方法
旅游英译文本
文化
下载PDF
职称材料
题名
“一带一路”背景下西安旅游英译文本的语篇质量分析——以译文中的人称照应为例
被引量:
1
1
作者
郭子凯
陈晨
机构
西安医学院
出处
《山西农经》
2017年第19期145-145,共1页
基金
西安市2017年度社会科学规划基金项目"一带一路"背景下西安旅游英译文本的质量研究及对策分析(编号17X89)的研究成果
文摘
近年来,随着语篇语言学的发展,当代语言学不再限定于研究语言本身,而是把视野扩大到语境。将语境的概念融入翻译,无疑将有助于加深对翻译的理解,并提升译文的语篇质量。基于系统功能语言学中有关语言层次的阐述,可从言内语境对旅游文本的语篇翻译质量开展评估和改进。在下文中,我们将从此方面对西安市一些旅游景点的语篇翻译质量进行分析。
关键词
语篇
旅游英译文本
人称照应
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从跨文化翻译理论角度浅析旅游英译文本的变译方法
2
作者
许坚
机构
湖南大学外国语学院
出处
《海外英语》
2014年第17期167-168,共2页
文摘
中国旅游业蓬勃发展,美丽的自然风光吸引着外国游客,旅游英译文本对于跨文化交际起着重要的作用。该文基于跨文化翻译理论,通过探讨摘译、编译、改译、述译等常见的变译方法在旅游英译文本中的运用,旨在于更好地向外国游客宣传中华民族灿烂辉煌的历史文化。
关键词
跨文化翻译理论
变译方法
旅游英译文本
文化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“一带一路”背景下西安旅游英译文本的语篇质量分析——以译文中的人称照应为例
郭子凯
陈晨
《山西农经》
2017
1
下载PDF
职称材料
2
从跨文化翻译理论角度浅析旅游英译文本的变译方法
许坚
《海外英语》
2014
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部