期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
功能对等理论下日剧片名的翻译策略研究
1
作者
杨本明
王睿华
《汉字文化》
2021年第7期148-149,共2页
随着中日文化交流的不断深入,越来越多的日本影视作品进入中国人的视域。由于中日文化的差异和影视作品的特殊性,国内日本影视作品的翻译呈现出参差不齐的现象。本文在尤金·奈达功能对等理论的指导下,探讨日剧片名的翻译策略,指出...
随着中日文化交流的不断深入,越来越多的日本影视作品进入中国人的视域。由于中日文化的差异和影视作品的特殊性,国内日本影视作品的翻译呈现出参差不齐的现象。本文在尤金·奈达功能对等理论的指导下,探讨日剧片名的翻译策略,指出当下日剧片名翻译中存在的问题,并提出有效的应对策略。
展开更多
关键词
功能对等
日剧片名
翻译策略
原文传递
题名
功能对等理论下日剧片名的翻译策略研究
1
作者
杨本明
王睿华
机构
上海理工大学外语学院
出处
《汉字文化》
2021年第7期148-149,共2页
文摘
随着中日文化交流的不断深入,越来越多的日本影视作品进入中国人的视域。由于中日文化的差异和影视作品的特殊性,国内日本影视作品的翻译呈现出参差不齐的现象。本文在尤金·奈达功能对等理论的指导下,探讨日剧片名的翻译策略,指出当下日剧片名翻译中存在的问题,并提出有效的应对策略。
关键词
功能对等
日剧片名
翻译策略
分类号
H36 [语言文字—日语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
功能对等理论下日剧片名的翻译策略研究
杨本明
王睿华
《汉字文化》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部