期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
日本“国字”的汉语读音 被引量:4
1
作者 费锦昌 松冈荣志 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2005年第3期63-68,共6页
中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。但在记写这些专名的汉字中,有少量是日本“国字”。它们的字音在汉语中空缺,成为汉语媒体和读者的一个难题。本文为34个出现频率较高的日本“国字”拟订了汉语读音,并以它们为... 中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。但在记写这些专名的汉字中,有少量是日本“国字”。它们的字音在汉语中空缺,成为汉语媒体和读者的一个难题。本文为34个出现频率较高的日本“国字”拟订了汉语读音,并以它们为例,归纳类型,提出为日本“国字”拟订汉语读音的规则。 展开更多
关键词 日本“国字” 汉语读音 规则 规范
下载PDF
汉语入声在日语读音中的变化——以《日本大文典》资料为中心 被引量:1
2
作者 张升余 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2012年第2期18-22,共5页
通过对罗马字资料《日本大文典》中入声记述的考察,发现舌内入声[t]在16世纪依然存在。唇内入声、喉内入声已经全部开音节化而消失。通过分析发现入声在日语音韵中消失的主要原因是受日语开音节化影响。入声在消失的过程中都有一个塞音[... 通过对罗马字资料《日本大文典》中入声记述的考察,发现舌内入声[t]在16世纪依然存在。唇内入声、喉内入声已经全部开音节化而消失。通过分析发现入声在日语音韵中消失的主要原因是受日语开音节化影响。入声在消失的过程中都有一个塞音[]阶段,这个塞音在日语中发促音。由于入声字的特性,其在日语汉语词汇中的变化规律是:只要后续汉字读音符合塞音条件,3种入声均可变读为促音;或者说,在汉语词汇中主要读促音,该促音的前一个字一定是入声字。 展开更多
关键词 汉语入声 日本大文典 日语读音
下载PDF
日本“国字”的汉读研究 被引量:3
3
作者 何华珍 《宁波大学学报(人文科学版)》 2012年第4期38-44,共7页
日本在承用中国传统汉字的同时,创制了不少日本独有的"国字"。随着中日文化交流的不断深入,许多"国字"已被汉语辞书所收录,甚至成为现代汉字的正式成员。鉴别日本"国字"资格,梳理"国字"逆输入... 日本在承用中国传统汉字的同时,创制了不少日本独有的"国字"。随着中日文化交流的不断深入,许多"国字"已被汉语辞书所收录,甚至成为现代汉字的正式成员。鉴别日本"国字"资格,梳理"国字"逆输入之历史,确认日语音训,推荐汉语读音,这对于辞书编纂及国际化背景下汉字研究具有重要意义。 展开更多
关键词 日本“国字” 汉语俗字 “国字”汉读 计算机输入法
下载PDF
日本《常用汉字表》的日汉读音法对比
4
作者 黄国雄 许乔蓁 《厦门大学学报(哲学社会科学版)》 1981年第3期124-142,共19页
一、《常用汉字表》是怎样产生的? 1981年3月24日,日本颁布了《常用汉字表》,汉字数为1945个。这个表是怎样产生的呢?我们知道,自古以来日语就以汉字和假名(即日本字母)同时并用的方法写成,这是许多年代的普遍习惯。明治时代(十九世纪... 一、《常用汉字表》是怎样产生的? 1981年3月24日,日本颁布了《常用汉字表》,汉字数为1945个。这个表是怎样产生的呢?我们知道,自古以来日语就以汉字和假名(即日本字母)同时并用的方法写成,这是许多年代的普遍习惯。明治时代(十九世纪末至二十世纪初)以后,使用汉字有了增加的趋势。但是由于汉字的字数多,笔划多又复杂。 展开更多
关键词 日语汉字读音 训读法 日汉 汉语读音 日语读音 字数 汉字表 字母 使用范围 日本
下载PDF
关于日本国字(和制汉字)汉语读音和汉译之研究——以22个最常用国字为例 被引量:3
5
作者 秦明吾 《日语学习与研究》 2016年第3期90-97,共8页
众所周知,在日本使用的汉字当中,除了从中国大量输入的汉字之外,还有一些汉字是日本人自己创造出来的。有一些通常在中国不被使用的观念或事物,无法用汉字书写表达,于是乎,日本人就根据汉代许慎六书之一的"会意"(用两个或两... 众所周知,在日本使用的汉字当中,除了从中国大量输入的汉字之外,还有一些汉字是日本人自己创造出来的。有一些通常在中国不被使用的观念或事物,无法用汉字书写表达,于是乎,日本人就根据汉代许慎六书之一的"会意"(用两个或两个以上汉字的意思组合成一个新的汉字)创造出了日本的独特汉字。例如,"木神"字表示供奉神灵的树木;"山上下"字表示上山路和下山路的交叉部分等。这些汉字被日本人称为"国字"或者"和制汉字"。国字字数说法不一,日本学者新井白石所著《同文通考》列出了81个国字,而日本学者伴直方在『国字考』中共列出126个国字。由于这些国字大多数在中国汉字中并不存在,所以中文读音和翻译成了一大难题,虽然人们约定俗成地按这些国字的偏旁部首的一部分来读取,但这不能解决所有问题,甚至出现了一些谬误。本研究以常用的22个国字为对象,拟在先行研究的基础上,力图厘清它们的汉语读音和汉语翻译。 展开更多
关键词 日本国字 国字 汉语读音 汉语翻译
原文传递
日本的“国字”问题及其汉语读音规范研究——以地名中的日本“国字”为例
6
作者 韩涛 《语言政策与规划研究》 2016年第1期34-49,108,共17页
日本'国字'也被称作'和制汉字',如'杁'、'桝'、'袰'、'峠'等,目前常见的约有100余个。这些日本'国字'主要用于地名、人名和动植物名。由于汉语中没有对应的汉字,在认读上会给... 日本'国字'也被称作'和制汉字',如'杁'、'桝'、'袰'、'峠'等,目前常见的约有100余个。这些日本'国字'主要用于地名、人名和动植物名。由于汉语中没有对应的汉字,在认读上会给操汉语的人带来很大的不便。因此,对日本的'国字'进行必要的整理和归纳,并制定出相应的汉语读音规范具有重大现实意义。本文从语言本体规划的角度,以地名中的'国字'为例,就日本'国字'的汉语读音规范化问题提出了几点建议。 展开更多
关键词 “国字 汉语读音 规范化
原文传递
论古汉语音韵对日语的影响 被引量:6
7
作者 晋学新 《外国语文》 1996年第3期67-71,共5页
论古汉语音韵对日语的影响晋学新日本是一个没有自己固有文字的国家。我国的汉字传入日本以后,日本才开始有了文字记载的历史,并借用汉字发明了“万叶假名”。①后来又在“万叶假名”的基础上,利用汉字的偏傍部首创造出了自己的文字... 论古汉语音韵对日语的影响晋学新日本是一个没有自己固有文字的国家。我国的汉字传入日本以后,日本才开始有了文字记载的历史,并借用汉字发明了“万叶假名”。①后来又在“万叶假名”的基础上,利用汉字的偏傍部首创造出了自己的文字符号“假名”。在历史上,中国文化之... 展开更多
关键词 日语读音 汉语音韵 入声字 日语汉字读音 双母音 汉字音 中古汉语 日本 古代汉语 浊音
下载PDF
浅谈日语汉字的读音 被引量:1
8
作者 董淑珍 《北京市经济管理干部学院学报》 1997年第4期51-52,共2页
日语中汉字的读法是一个比较复杂的问题,有音读、训读、汤桶读,重箱读和义训读五大类.而音读读法中又有吴音,汉音和唐音几种.总之,由于一个汉字有多种读法,因而读法不同其字义也不同,反过来,不同的汉字可能读法完全相同,意义却不同,形... 日语中汉字的读法是一个比较复杂的问题,有音读、训读、汤桶读,重箱读和义训读五大类.而音读读法中又有吴音,汉音和唐音几种.总之,由于一个汉字有多种读法,因而读法不同其字义也不同,反过来,不同的汉字可能读法完全相同,意义却不同,形成了同音字.这对学习日语的人来说比较困难,即便对日本人也不是一个容易的问题.在学习过程中判断掌握一个字或词的读法,对提高语言的运用起着非常重要的作用.下面就如何判断和掌握汉字的读音作一个浅近的说明. 展开更多
关键词 日语汉字 汉字词 词汇 日本 现代汉语 汉字读音 “汉音” 训读 音读 学习过程
下载PDF
日语“和字”与汉语汉字的渊缘关系
9
作者 王黎 《东北亚外语研究》 1997年第8期24-26,共3页
关键词 汉语汉字 日语 汉字的表意性 日本民族 国字 日本 外来语 构字方法 合体字 独体字
下载PDF
日本地名常用汉字的汉语读音标准化试探 被引量:1
10
作者 松冈荣志 《民俗典籍文字研究》 CSSCI 2018年第2期34-43,254,共10页
最近,中国文献、媒体译介日本地名常用汉字时,汉语注音问题被重视起来,已经开始做《日本地名常用国字读音规范》(假题)等标准化的工作.早在2009年10月,中国教育部国家语言文字工作委员会发布了第一份绿皮书(推荐性的语言文字规范):《日... 最近,中国文献、媒体译介日本地名常用汉字时,汉语注音问题被重视起来,已经开始做《日本地名常用国字读音规范》(假题)等标准化的工作.早在2009年10月,中国教育部国家语言文字工作委员会发布了第一份绿皮书(推荐性的语言文字规范):《日本汉字的汉语读音规范(草案)》.这个《草案》是在费锦昌、松冈荣志共同研究而撰写的一篇论文《日本“国字”的汉语读音》的基础上研发的.文章介绍新井白石《同文通考》的国字研究,对75个日本地名用国字的汉语读音提出拼音方案,谈谈需要进一步探讨的问题. 展开更多
关键词 日本“国字”汉语读音 常用地名 《同文通考》 新井白石
原文传递
日语汉字读音初探
11
作者 张葆华 《武汉大学学报(人文科学版)》 1994年第4期104-107,共4页
日本人引进汉字,用于记事,后又用其草书和楷书的偏旁冠盖创造了字母——假名,即平假名和片假名,同时吸收了大量的汉语词汇,这样日语就成了假名和汉字的混合体。据统计在一般日语文章中,汉字词汇约占40—50%,日本政府虽颁布了常... 日本人引进汉字,用于记事,后又用其草书和楷书的偏旁冠盖创造了字母——假名,即平假名和片假名,同时吸收了大量的汉语词汇,这样日语就成了假名和汉字的混合体。据统计在一般日语文章中,汉字词汇约占40—50%,日本政府虽颁布了常用汉字表共1945字,但实际使用的仍有3000多字。由于中国汉字传入日本的历史背景不一,时间久远,在发展过程中,中日两种语言各自经历了巨大变化等原因,使日语汉字书写、读音、释义等方面与中国汉字颇有差异,尤以后二者为显著,而且极为复杂。本文仅就日语汉字读音作一初步探讨和扼要归纳,旨在提高这一领域的应用能力。 展开更多
关键词 汉字读音 日语 中国汉字 片假名 汉语词汇 汉字词汇 日本政府 汉字书写
全文增补中
日语汉字误读例解(九)
12
作者 连业良 《东北亚外语研究》 1997年第9期20-22,共3页
关键词 日语汉字 误读 例解 正确读音 木乃伊 日本 汉语词汇 干燥成形 风土病 防腐剂
下载PDF
改进日文著者号码表的一种尝试
13
作者 唐枫 《图书馆论坛》 1981年第2期42-44,共3页
过去我馆用的日文著者号码是以著者姓氏的日汉字笔顺排列而成的。因为日汉字与我国汉字在字形、字义、字音上都有差异,并旦,繁、简不一,在实践中碰到一些问题。特别是不依循日本人姓氏的读音而按中国字形来处理,觉得带有牵强的成分。采... 过去我馆用的日文著者号码是以著者姓氏的日汉字笔顺排列而成的。因为日汉字与我国汉字在字形、字义、字音上都有差异,并旦,繁、简不一,在实践中碰到一些问题。特别是不依循日本人姓氏的读音而按中国字形来处理,觉得带有牵强的成分。采用植村长三郎编的日文著者表比较可取,它能科学地、确切地反映日本著者姓氏, 展开更多
关键词 著者号码表 日本人姓氏 日文 假名 汉字笔顺 读音 尝试 国字 改进 同类书
下载PDF
关于畑、、、字的注音和释义
14
作者 天作 《语文建设》 CSSCI 北大核心 1999年第5期8-9,共2页
关键词 《现代汉语规范字典》 汉字文化圈 汉语大字典》 《现代汉语词典》 日本汉字 日语读音 释义 中日两国 《新华字典》 《辞海》
下载PDF
苏联《汉字多语语音字典》简介
15
作者 牟萍 马文熙 《辞书研究》 1988年第3期126-129,共4页
汉语文言及其书写符号汉字很早就传至国外,公元2世纪起越南就开始使用,朝鲜则是在4—5世纪,而日本在6世纪也开始使用了。汉字读音在适应越南语、朝鲜语、日本语语音系统的过程中,逐渐越南化、朝鲜化、日本化,但仍有不少体现了中国5—15... 汉语文言及其书写符号汉字很早就传至国外,公元2世纪起越南就开始使用,朝鲜则是在4—5世纪,而日本在6世纪也开始使用了。汉字读音在适应越南语、朝鲜语、日本语语音系统的过程中,逐渐越南化、朝鲜化、日本化,但仍有不少体现了中国5—15世纪的古音。此外,汉语方言中也保存着许多语音演变的生动材料。现在,国内研究中古音、近古音、现代北京语音、现代方言音系乃至语音史的学者,极需汉字的越南语、朝鲜语。 展开更多
关键词 日本 语音史 多语 汉字读音 越南语 中古音 日语 朝鲜语 字典 汉语方言
下载PDF
《中华字海》中“日本汉字”释义商兑
16
作者 何华珍 《汉字文化》 CSSCI 1998年第1期59-62,共4页
《中华字海》中“日本汉字”释义商兑何华珍《中华字海外》[1]收字八万五千多,是迄今为止收字最多的一部字典。它作为“汉语字典史上的又一里程碑”[2]因而得到学术界的充分肯定。或以为“可为整理研究汉字之基础,可供语文工作... 《中华字海》中“日本汉字”释义商兑何华珍《中华字海外》[1]收字八万五千多,是迄今为止收字最多的一部字典。它作为“汉语字典史上的又一里程碑”[2]因而得到学术界的充分肯定。或以为“可为整理研究汉字之基础,可供语文工作者备查考。海有诸用,非仅以多取胜也... 展开更多
关键词 《中华字海》 日本汉字 汉和辞典 汉语辞书 日文汉字 日本 释义 《现代汉语词典》 “韵” 国字
原文传递
也谈日语的约音现象与汉语的反切关系──兼与邹儒生、邹本建、谯燕三同志商榷 被引量:1
17
作者 高玉环 《日语学习与研究》 CSSCI 1998年第4期18-24,共7页
关键词 反切上字 反切法 研究汉语 反切下字 日语汉字读音 日本 江户时代 平安时代 一个音节 注音方法
原文传递
由“癌”的改读谈分化同音词的读音
18
作者 苏培成 《中外文摘》 2016年第16期48-48,共1页
英文的cancer传到日本,日本为翻译这个词专门造了个“癌”。后来中国从日本引进“癌”这个词就读为Yan,逐渐流行。可是这个词进入汉语后和“炎”同音,造成了“肺癌”和“肺炎”同音、“胃癌”和“胃炎”同音等问题。
关键词 同音词 读音 分化 日本 英文 翻译 汉语
原文传递
浅谈日语汉字
19
作者 李洪学 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 1989年第5期35-38,共4页
初接触日语的人,也许会觉得口语很好学。日语中有许多汉字,这对我们中国人来说似乎是很容易,可是,真正学起来就会发现,事情远非那么简单。那些我们所熟悉的方块字,有时竟会把我们引入岐途,使我们把日文的意思理解错。那么,日语的汉字与... 初接触日语的人,也许会觉得口语很好学。日语中有许多汉字,这对我们中国人来说似乎是很容易,可是,真正学起来就会发现,事情远非那么简单。那些我们所熟悉的方块字,有时竟会把我们引入岐途,使我们把日文的意思理解错。那么,日语的汉字与汉语的汉字有何不同呢?下面笔者想从音、形、义三个方面来谈一下。 展开更多
关键词 日语汉字 汉语汉字 万叶假名 汉音 吴音 音读 日本 训读 字体 国字
原文传递
北京的“看板”
20
作者 陈捷 《书城》 1998年第1期47-47,共1页
早就听说东京的天理画廊常有风格独具的展览,心中一直暗自期待。1997年5月,恰逢画廊成立后的第一百次展示会的纪念特别展。展品除了天理图书馆收藏的东西方善本书五十种外,还有一个别致的内容,便是天理参考馆收藏的"北京的看板&qu... 早就听说东京的天理画廊常有风格独具的展览,心中一直暗自期待。1997年5月,恰逢画廊成立后的第一百次展示会的纪念特别展。展品除了天理图书馆收藏的东西方善本书五十种外,还有一个别致的内容,便是天理参考馆收藏的"北京的看板"。"看板"的日语读音不是日语固有词常用的训读而是引入汉语词汇时采用的音读,所以日本人听了会觉得是个汉语词儿。译成中国话,即幌子或者招牌的意思。 展开更多
关键词 看板 天理 图书馆 日本 汉语词汇 日语读音 收藏 老北京 固有词 招牌
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部