-
题名近代日译中文书在日本的传播和影响
被引量:1
- 1
-
-
作者
庞焱
-
机构
广东外语外贸大学
-
出处
《广东外语外贸大学学报》
2010年第5期89-92,共4页
-
文摘
日本翻译中文书籍的历史非常悠久,特别是在中日近代时期,一大批介绍世界史地和论述鸦片战争的中国著作传入日本,很快就被翻印、翻译而广泛流传,在日本有识之士中引起了很大的震动和反响,对日本了解西方文化和维新思想的形成,都产生了一定的作用。
-
关键词
日译中书
汉译西书
汉籍
翻刻
-
Keywords
Chinese-Japanese translation book
Chinese works
reprint
-
分类号
G135.313
[文化科学]
-
-
题名从中日译书纷争看晚清中国的版权保护
被引量:2
- 2
-
-
作者
黄明涛
-
机构
重庆大学法学院
-
出处
《陕西理工大学学报(社会科学版)》
2017年第3期80-84,108,共6页
-
基金
2015年国家社科基金一般项目(15BZZ031)
-
文摘
晚清时期,中日之间因译书纷争激发了一场两国关于版权保护的讨论。日本以文明优越者的姿态,要求"布版权于中国",期望通过版权攫取在中国的商权利益。而晚清的国人,从官僚阶层到民间知识分子,几乎一致反对日本要求中国加入"版权同盟"的主张。中日之间的版权问题表面上看是法律问题,更深层次上看,其实是国与国之间的政治和外交问题。中日之间的译书纷争,在一定程度上促进了晚清中国的版权觉醒,为《大清著作权律》的颁布发行提供了条件。
-
关键词
中日译书
晚清
版权保护
-
分类号
K254.3
[历史地理—中国史]
-
-
题名晚清日文书籍中译的社会背景及原因分析
- 3
-
-
作者
王鹏飞
-
机构
南京航空航天大学
-
出处
《科技创业月刊》
2011年第12期113-114,117,共3页
-
基金
日本住友財団2009年度「アジア諸国における日本関連研究助成」项目资助
-
文摘
晚清中国将日本作为向西方学习的中转站,翻译了大量的日文书籍。这并不是偶然而是多种因素相互作用的结果。国内时局的混乱和日本明治维新的成功,导致两国地位的突变。由于维新派的推波助澜,同文同宗以及地理、语言优势,再加上日本对中国的积极友好态度,致使中国派遣了大批学生赴日留学,为日文书籍中译创造了必备的条件。
-
关键词
晚清社会
日书中译
留学日本
明治维新
西学东渐
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-