期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
日语文献中的福建记述及相关内容图谱分析
1
作者
刘岩
陈虹竹
周彰辉
《福建史志》
2024年第1期14-24,91,共12页
文章以日本“科学研究费助成事业”数据库为检索数据库,利用CiteSpace可视化分析软件对相关研究课题进行整理与研究,从历时角度对日本学者福建省的研究脉络、研究热点、研究趋势进行分析与内容述评。综合而言,日本学者对福建省的研究热...
文章以日本“科学研究费助成事业”数据库为检索数据库,利用CiteSpace可视化分析软件对相关研究课题进行整理与研究,从历时角度对日本学者福建省的研究脉络、研究热点、研究趋势进行分析与内容述评。综合而言,日本学者对福建省的研究热点主要集中在“地域研究”“中国文化研究”“国际交流研究”“民俗及其他研究”等方面。通过分析日语文献中的福建记述,可以为福建多元文化的海外传播以及他者视域下的福建形象建构提供借鉴与参考。
展开更多
关键词
日语文献
福建
多元书写
可视化分析
CITESPACE
下载PDF
职称材料
浅谈日语文献中化学专业名词的翻译技巧
2
作者
朱建梁
吴黎霞
《科技资讯》
2010年第18期197-197,共1页
日语文献中化学专业名词的翻译较难,本文就日语专业名词的翻译技巧作些讨论。抛砖引玉,贻笑大方。
关键词
日语文献
化学专业名词
翻译
下载PDF
职称材料
图书馆:日语文献建设的新发展与优化策略——以上海外国语大学图书馆为例
3
作者
毕奂
《教育教学论坛》
2012年第10期100-101,共2页
随着日语专业学科建设的发展及研究方向的多元化,读者对于图书馆的日语文献资源产生了新的需求。本文以上海外国语大学图书馆为例,从日语馆藏建设的现状出发,尝试分析当前读者对于日语文献的新需求及日语文献建设面临的新问题,并在此基...
随着日语专业学科建设的发展及研究方向的多元化,读者对于图书馆的日语文献资源产生了新的需求。本文以上海外国语大学图书馆为例,从日语馆藏建设的现状出发,尝试分析当前读者对于日语文献的新需求及日语文献建设面临的新问题,并在此基础上提出相应的改善日语馆藏的优化策略,以期更好地满足读者的学习和科研所需。
展开更多
关键词
日语文献
建设
学科发展
读者需求
优化策略
下载PDF
职称材料
日语文献中苗族族称表记释证及相关研究述评
4
作者
刘岩
陈芳
毕洋洋
《民族翻译》
2020年第6期61-68,共8页
本文以日本学者的苗族研究百年文献为线索,以日语文献中苗族族称表记为焦点,从历史要因、国际视野、语言学等方面对苗族族称表记多样性进行了分析。目前日本学者关于苗族的族称主要有“苗族”“ミャオ族”“苗(ミャオ)族”“モン”“メ...
本文以日本学者的苗族研究百年文献为线索,以日语文献中苗族族称表记为焦点,从历史要因、国际视野、语言学等方面对苗族族称表记多样性进行了分析。目前日本学者关于苗族的族称主要有“苗族”“ミャオ族”“苗(ミャオ)族”“モン”“メオ”“HMONG”等表记。具体而言,“苗族”“ミャオ族”“苗(ミャオ)族”主要是对中国苗族的表记,“メオ”“モン”“HMONG”“モン(HMONG)”主要是对中国以外地区及国家苗族的表记,日本学者对国际流散苗族的族称表记呈现了明显的区域特征与差异。在此基础上,通过对相关研究进行了科学式、要点式的分析与述评,还原了日本学者对苗族的相关研究,亦为我国海外苗族研究提供了他者视阈下的基础性研究资料。
展开更多
关键词
日语文献
苗族族称
表记释证
研究述评
下载PDF
职称材料
浅析省级公共图书馆日语文献资源建设的现状和对策
被引量:
1
5
作者
史慧娟
《内蒙古科技与经济》
2018年第13期123-123,126,共2页
从省级公共图书馆日语文献资源建设的现状入手,分析了省级公共图书馆日语文献的发展态势,提出了提高日语文献资源建设质量的对策,旨在引起广大社会人士以及各专家学者的重视,在为广大日语爱好者提供便利的同时为中日之间的文化交流与合...
从省级公共图书馆日语文献资源建设的现状入手,分析了省级公共图书馆日语文献的发展态势,提出了提高日语文献资源建设质量的对策,旨在引起广大社会人士以及各专家学者的重视,在为广大日语爱好者提供便利的同时为中日之间的文化交流与合作做出贡献。
展开更多
关键词
公共图书馆
日语文献
现状发展
对策
下载PDF
职称材料
关于若干日语重要文献的误译问题
被引量:
1
6
作者
向卿
《日语学习与研究》
2015年第3期121-127,共7页
论文指出了国内不少学者关于吉田松阴文献的一处重要误译,进而摘取并分析了国内学界关于若干日语重要文献的误译实例,并从词汇误译和句子误译的层面初步探讨了这些误译的基本类型及其产生原因。
关键词
满洲
日语
重要
文献
误译
汉文训读文
和汉混淆文
原文传递
题名
日语文献中的福建记述及相关内容图谱分析
1
作者
刘岩
陈虹竹
周彰辉
机构
贵州大学外国语学院
贵州大学日本研究所
出处
《福建史志》
2024年第1期14-24,91,共12页
基金
国家社科基金一般项目“日本近代中国西南调查及馆藏图文资料整理与研究”(编号:22BTQ013)的阶段性成果。
文摘
文章以日本“科学研究费助成事业”数据库为检索数据库,利用CiteSpace可视化分析软件对相关研究课题进行整理与研究,从历时角度对日本学者福建省的研究脉络、研究热点、研究趋势进行分析与内容述评。综合而言,日本学者对福建省的研究热点主要集中在“地域研究”“中国文化研究”“国际交流研究”“民俗及其他研究”等方面。通过分析日语文献中的福建记述,可以为福建多元文化的海外传播以及他者视域下的福建形象建构提供借鉴与参考。
关键词
日语文献
福建
多元书写
可视化分析
CITESPACE
Keywords
Japanese documents
Fujian
multiple writing
visual analysis
CiteSpace
分类号
H36 [语言文字—日语]
G353.1 [文化科学—情报学]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈日语文献中化学专业名词的翻译技巧
2
作者
朱建梁
吴黎霞
机构
浙江交通职业技术学院
出处
《科技资讯》
2010年第18期197-197,共1页
文摘
日语文献中化学专业名词的翻译较难,本文就日语专业名词的翻译技巧作些讨论。抛砖引玉,贻笑大方。
关键词
日语文献
化学专业名词
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
图书馆:日语文献建设的新发展与优化策略——以上海外国语大学图书馆为例
3
作者
毕奂
机构
上海外国语大学图书馆
出处
《教育教学论坛》
2012年第10期100-101,共2页
文摘
随着日语专业学科建设的发展及研究方向的多元化,读者对于图书馆的日语文献资源产生了新的需求。本文以上海外国语大学图书馆为例,从日语馆藏建设的现状出发,尝试分析当前读者对于日语文献的新需求及日语文献建设面临的新问题,并在此基础上提出相应的改善日语馆藏的优化策略,以期更好地满足读者的学习和科研所需。
关键词
日语文献
建设
学科发展
读者需求
优化策略
分类号
G251.5 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
日语文献中苗族族称表记释证及相关研究述评
4
作者
刘岩
陈芳
毕洋洋
机构
贵州大学外国语学院
出处
《民族翻译》
2020年第6期61-68,共8页
基金
贵州大学人文社科校级青年项目《日文文献中的苗族书写及其研究成果述评》(GDQN2020013)的阶段性成果。
文摘
本文以日本学者的苗族研究百年文献为线索,以日语文献中苗族族称表记为焦点,从历史要因、国际视野、语言学等方面对苗族族称表记多样性进行了分析。目前日本学者关于苗族的族称主要有“苗族”“ミャオ族”“苗(ミャオ)族”“モン”“メオ”“HMONG”等表记。具体而言,“苗族”“ミャオ族”“苗(ミャオ)族”主要是对中国苗族的表记,“メオ”“モン”“HMONG”“モン(HMONG)”主要是对中国以外地区及国家苗族的表记,日本学者对国际流散苗族的族称表记呈现了明显的区域特征与差异。在此基础上,通过对相关研究进行了科学式、要点式的分析与述评,还原了日本学者对苗族的相关研究,亦为我国海外苗族研究提供了他者视阈下的基础性研究资料。
关键词
日语文献
苗族族称
表记释证
研究述评
分类号
H36.59 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
浅析省级公共图书馆日语文献资源建设的现状和对策
被引量:
1
5
作者
史慧娟
机构
山西省图书馆
出处
《内蒙古科技与经济》
2018年第13期123-123,126,共2页
文摘
从省级公共图书馆日语文献资源建设的现状入手,分析了省级公共图书馆日语文献的发展态势,提出了提高日语文献资源建设质量的对策,旨在引起广大社会人士以及各专家学者的重视,在为广大日语爱好者提供便利的同时为中日之间的文化交流与合作做出贡献。
关键词
公共图书馆
日语文献
现状发展
对策
分类号
G258.21 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
关于若干日语重要文献的误译问题
被引量:
1
6
作者
向卿
机构
湖南师范大学外国语学院
出处
《日语学习与研究》
2015年第3期121-127,共7页
基金
国家社科基金项目"江户时代日本人的身份建构研究"(13BSS016)
湖南省社科基金项目"发现中国与发现日本"(12YBB172)的阶段性成果之一
文摘
论文指出了国内不少学者关于吉田松阴文献的一处重要误译,进而摘取并分析了国内学界关于若干日语重要文献的误译实例,并从词汇误译和句子误译的层面初步探讨了这些误译的基本类型及其产生原因。
关键词
满洲
日语
重要
文献
误译
汉文训读文
和汉混淆文
Keywords
Manchu
Japanese literature
mistranslation
Kanbunkundokubun
Wakan konkōbun
分类号
H36 [语言文字—日语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
日语文献中的福建记述及相关内容图谱分析
刘岩
陈虹竹
周彰辉
《福建史志》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
浅谈日语文献中化学专业名词的翻译技巧
朱建梁
吴黎霞
《科技资讯》
2010
0
下载PDF
职称材料
3
图书馆:日语文献建设的新发展与优化策略——以上海外国语大学图书馆为例
毕奂
《教育教学论坛》
2012
0
下载PDF
职称材料
4
日语文献中苗族族称表记释证及相关研究述评
刘岩
陈芳
毕洋洋
《民族翻译》
2020
0
下载PDF
职称材料
5
浅析省级公共图书馆日语文献资源建设的现状和对策
史慧娟
《内蒙古科技与经济》
2018
1
下载PDF
职称材料
6
关于若干日语重要文献的误译问题
向卿
《日语学习与研究》
2015
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部