期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
经济翻译中日语长句的汉译
1
作者 李俊豪 李乐怡 《现代语言学》 2024年第4期618-626,共9页
数千年来,中日两国的经济交流持续不断。随着全球化的加深和构建人类命运共同体,两国之间的经济互动变得更加广泛和深入。经济翻译不同于文学翻译和科学翻译,在这些活动中发挥着关键的作用。本文讨论了从日语到中文的经济文本中长句的翻... 数千年来,中日两国的经济交流持续不断。随着全球化的加深和构建人类命运共同体,两国之间的经济互动变得更加广泛和深入。经济翻译不同于文学翻译和科学翻译,在这些活动中发挥着关键的作用。本文讨论了从日语到中文的经济文本中长句的翻译,探索了长句的常见类型、面临的挑战,并提出了针对经济领域的翻译策略。通过实际例子的分析,本文旨在为翻译者和学习者提供参考,以提高经济翻译的准确性和可读性。 展开更多
关键词 经济翻译 日语长句 翻译方法 翻译策略 翻译技巧
下载PDF
关于日语长句翻译之浅见 被引量:5
2
作者 柳娜 《黑龙江教育学院学报》 2007年第10期146-148,共3页
翻译在国际交往中起着极其重要的作用,它既是一门科学,也是一项技能。要掌握、运用好这种技能,需要良好的外语基础、较高的母语水平、广博的知识积累。尤其是日语长句的翻译更加复杂、困难,其翻译技巧更值得在翻译实践中探索和研究如何... 翻译在国际交往中起着极其重要的作用,它既是一门科学,也是一项技能。要掌握、运用好这种技能,需要良好的外语基础、较高的母语水平、广博的知识积累。尤其是日语长句的翻译更加复杂、困难,其翻译技巧更值得在翻译实践中探索和研究如何进一步完善和发展这些技巧,提高翻译水平。 展开更多
关键词 翻译 日语长句 分析 技巧
下载PDF
日语长句的翻译策略 被引量:3
3
作者 徐娟 《牡丹江大学学报》 2014年第7期135-137,共3页
日语属于粘着语,有很多的助词、助动词,活用词还有词尾变化。这些特点使得日语中的长句颇为丰富。而汉语句子以简洁为传统,所以在将日语长句翻译成汉语时就会产生拆句的问题。要拆译得好,就必须对长句分析整理得好。本文通过归纳与分析... 日语属于粘着语,有很多的助词、助动词,活用词还有词尾变化。这些特点使得日语中的长句颇为丰富。而汉语句子以简洁为传统,所以在将日语长句翻译成汉语时就会产生拆句的问题。要拆译得好,就必须对长句分析整理得好。本文通过归纳与分析,总结了日语长句的两大类型,即"接龙式"与"套盒式"长句。在此基础上提出了翻译长句的三大要点,并结合实例,阐述日语长句翻译的一般过程与策略应用。 展开更多
关键词 翻译 日语长句 类型 策略
下载PDF
从教学实践中浅谈日语长句子的理解和翻译 被引量:2
4
作者 曹利霞 《延安职业技术学院学报》 2013年第3期80-82,共3页
日语长句的理解和翻译一直以来都是日语学习者面临的一大难题。众所周知,要想翻译到位,必须先理解透彻。而长句的理解是一个循序渐进的过程,只有从基础抓起,不断积累方法和经验,才能准确把握句子意思,从而提高翻译水平。
关键词 教学 日语长句 翻译 分析
下载PDF
翻转课堂日语长句阅读的教学设计 被引量:1
5
作者 王丽莉 张研 《长春师范大学学报》 2019年第1期179-182,共4页
本文利用翻转课堂从视频内容和课堂教学对日语长句进行了教学设计,实施后取得了良好的教学效果。翻转课堂将知识的传授放到了课前,节约了许多课堂时间,给日语课堂教学提供了改革的方向。
关键词 翻转课堂 日语长句 教学设计
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部