期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语境·关联·语义翻译
1
作者 胡云飞 《唐都学刊》 2002年第1期122-123,共2页
语义作为翻译的核心 ,要依托具体的语用环境来得以重塑和再生 ;语境作为一个语义整体 ,其具体形态、对象、时机、场合等因素是语义不可分割的一部分。借用关联理论加以分析 ,语符换改的动态流程就是寻找和发掘宏观、微观语境中语言内部... 语义作为翻译的核心 ,要依托具体的语用环境来得以重塑和再生 ;语境作为一个语义整体 ,其具体形态、对象、时机、场合等因素是语义不可分割的一部分。借用关联理论加以分析 ,语符换改的动态流程就是寻找和发掘宏观、微观语境中语言内部或语际间的最佳关联性。在英语中 ,任何表意的语言成果 ,无论语词、语句、语段、语篇 ,甚而层次、内含、语势、照应上都时常展现出一定的关联特征和语义思维脉络。语符移译时 ,有心存留一些语言语境的关联意识 ,如实把握一些语言表象的关联特征 ,对语符的改换 ,不仅能更恰切地传述语义和更本质地还原语境 。 展开更多
关键词 语境 语义 语义关联 语义翻译 语词关联 逻辑关联 人事关联 时体关联 成分关联
下载PDF
语境·关联·语义翻译
2
作者 胡云飞 《温州师范学院学报》 2001年第5期26-29,共4页
把握语言语境的关联特征 ,有助于英汉语符换改时更充分地传述语义和更本质地还原语境。  同时 ,借助关联理论探讨语境中的语义翻译 ,能为翻译研究提供鲜活的例证。英汉翻译中常见的关联形式主  要有语词关联、逻辑关联、时体关联。
关键词 语境 语义关联 语义翻译 英汉翻译 语词关联 逻辑关联 时体关联
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部