期刊文献+
共找到46篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
及物性系统理论与唐诗《春怨》的翻译 被引量:5
1
作者 杨汝福 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 2007年第1期128-132,共5页
从语言学角度出发,运用Halliday的系统功能语法理论,对《春怨》原文及其八种英译文进行经验纯理功能的及物性分析,可以探讨古诗英译的得失,并检验功能语法在语篇分析和翻译研究方面的可行性和客观性。
关键词 及物性系统 古诗英译 春怨
下载PDF
《春怨》及其英译文的语篇对比分析 被引量:2
2
作者 杨汝福 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 2004年第3期121-123,共3页
《春怨》原文及其三种英译文在汉英两种语言的转换过程中,有着较为类似的逻辑—语义关系。从衔接和连贯的角度来看,汉语注重意合而英语多注重形合。相比之下,原诗更凝练,而英译文传达同等的信息就要比原文使用更多的衔接手段。因此,通... 《春怨》原文及其三种英译文在汉英两种语言的转换过程中,有着较为类似的逻辑—语义关系。从衔接和连贯的角度来看,汉语注重意合而英语多注重形合。相比之下,原诗更凝练,而英译文传达同等的信息就要比原文使用更多的衔接手段。因此,通过英汉语篇的对比研究,不仅可以探讨古诗英译的得失,更好地欣赏原作及其译文,而且进一步展示了用系统功能语言学作为理论框架对汉英语篇进行对比分析的客观性和可操作性。 展开更多
关键词 系统功能语言学 中国古诗英译 春怨 对比研究
下载PDF
论金昌绪《春怨》类作品在元散曲中的嬗变 被引量:1
3
作者 南瑛 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2017年第10期112-114,共3页
金昌绪的《春怨》,以意象之美丽、构思之精巧、情感表达之含蓄等,成为元代以前同类创作模式作品之翘楚。元散曲中,在保留其基本元素"嗔怨"的前提下,进行了适度的创造性改变。主要表现为意象选择的不同,情感氛围的凄凉孤寂,情... 金昌绪的《春怨》,以意象之美丽、构思之精巧、情感表达之含蓄等,成为元代以前同类创作模式作品之翘楚。元散曲中,在保留其基本元素"嗔怨"的前提下,进行了适度的创造性改变。主要表现为意象选择的不同,情感氛围的凄凉孤寂,情节结构的细腻曲折,具有鲜明的时代特征。 展开更多
关键词 金昌绪《春怨 元散曲 嬗变
下载PDF
从文化意象角度对比赏析《春怨》的六种英译 被引量:1
4
作者 谢晓禅 《牡丹江教育学院学报》 2010年第3期39-40,共2页
诗歌中的文化意象既包含了诗人的思想感情又涉及到深层的文化意蕴,所以文化意象翻译的成功与否关系着一首诗的整体翻译效果,然而不同译者所采取的翻译策略也各有不同。本文以《春怨》为例,从文化意象处理的角度对比赏析了六种英译文,并... 诗歌中的文化意象既包含了诗人的思想感情又涉及到深层的文化意蕴,所以文化意象翻译的成功与否关系着一首诗的整体翻译效果,然而不同译者所采取的翻译策略也各有不同。本文以《春怨》为例,从文化意象处理的角度对比赏析了六种英译文,并简要分析了不同的策略选择背后的真正原因。 展开更多
关键词 文化意象 春怨 翻译 对比赏析
下载PDF
幽幽美国诗,浓浓中国情——威廉·卡洛斯·威廉斯的《寡妇春怨》赏析
5
作者 胡俐 《西昌学院学报(社会科学版)》 2011年第1期33-35,共3页
由于深受中国古典诗歌的润渍,威廉斯的许多诗歌都呈现出某种中国味道。而其经典名作《寡妇春怨》一诗"中国情"更是扮演了吃重的角色。无论是诗歌的主题思想,还是意境及艺术表现形式都有别于传统的西方诗歌,该诗更像一首脱胎... 由于深受中国古典诗歌的润渍,威廉斯的许多诗歌都呈现出某种中国味道。而其经典名作《寡妇春怨》一诗"中国情"更是扮演了吃重的角色。无论是诗歌的主题思想,还是意境及艺术表现形式都有别于传统的西方诗歌,该诗更像一首脱胎于中国古典诗歌的"闺怨诗",蕴含着无穷的东方古典诗歌之美。 展开更多
关键词 威廉斯 《寡妇春怨
下载PDF
从《春怨》的英译看中国古诗的可译性限度
6
作者 苏红莲 《忻州师范学院学报》 2010年第6期46-48,共3页
中国古典诗歌在翻译过程中往往保得住内容而保不住形式,或者保得住形式而内容已经改变,经常让人产生诗歌不可译的错觉,其实这也正是诗歌的可译性限度所在。在翻译时,首先必须了解诗词作者所处的历史背景,体会诗词作者生存的环境,深刻理... 中国古典诗歌在翻译过程中往往保得住内容而保不住形式,或者保得住形式而内容已经改变,经常让人产生诗歌不可译的错觉,其实这也正是诗歌的可译性限度所在。在翻译时,首先必须了解诗词作者所处的历史背景,体会诗词作者生存的环境,深刻理解古诗词的涵义。其次,必须按照原作的描绘,以整个灵魂,以全部感官去洞察原作中反映的社会生活的历史具体性和本质特征及原作的风格。第三,必须善于用准确、明了、有色彩的字眼再现原作中的意境,重新进行艺术构思,尽可能地再现原作丰富的意境,并赋之以完美的语言形式。 展开更多
关键词 诗歌 翻译 春怨 可译性 限度
下载PDF
从诗歌翻译的艺术效果评析《春怨》的英译
7
作者 姚俏梅 《贺州学院学报》 2009年第4期62-65,共4页
文章从唐朝诗人金昌绪写的诗《春怨》的九种译文着手,对诗歌翻译的艺术效果,即想象效果、视觉效果、音韵效果、动态效果、空白美效果等展开探讨及分析,指出只有从这些艺术效果进行多视角、多层次的认识与挖掘,才能更大程度地发挥文学翻... 文章从唐朝诗人金昌绪写的诗《春怨》的九种译文着手,对诗歌翻译的艺术效果,即想象效果、视觉效果、音韵效果、动态效果、空白美效果等展开探讨及分析,指出只有从这些艺术效果进行多视角、多层次的认识与挖掘,才能更大程度地发挥文学翻译的教育作用和审美功能。 展开更多
关键词 诗歌翻译 艺术效果 春怨
下载PDF
《春怨》八译本认可度研究——基于读者反应论的视角
8
作者 胡晓姣 《海外英语》 2017年第11期111-113,共3页
汉语古诗是一种凝练的文学形式,其英译要体现原诗的形式美、语言美和意境美并非易事。该文以唐代诗人金昌绪的《春怨》英译本为分析对象,以读者反应论为理论基础,以调查问卷的形式对中美两国读者对这首诗的八个英译本的认可度进行调查分... 汉语古诗是一种凝练的文学形式,其英译要体现原诗的形式美、语言美和意境美并非易事。该文以唐代诗人金昌绪的《春怨》英译本为分析对象,以读者反应论为理论基础,以调查问卷的形式对中美两国读者对这首诗的八个英译本的认可度进行调查分析,为相关研究提供了一个新视角。 展开更多
关键词 古诗英译 读者反应论 春怨 读者认可度
下载PDF
从《春怨》各译本得失浅谈汉诗英译的几条原则
9
作者 范国文 《疯狂英语(教师版)》 2011年第1期148-151,共4页
通过对唐诗《春怨》四种不同译本的得失分析,笔者初步提出了关于汉诗英译的几条基本原则和见解。
关键词 春怨 汉诗英译 原则
下载PDF
从语篇功能角度对比研究《春怨》及其三种英译本 被引量:1
10
作者 罗良勤 《湖北成人教育学院学报》 2012年第4期74-76,共3页
系统功能语言学派描述了英语的主位结构和语篇的衔接方法。通过对唐代诗人金昌绪的《春怨》的三种不同英译本进行主位结构及语篇衔接的比较和分析发现,不同译本语篇的主位结构和衔接方法都在不同程度上与原作不同;当译文的主位结构越是... 系统功能语言学派描述了英语的主位结构和语篇的衔接方法。通过对唐代诗人金昌绪的《春怨》的三种不同英译本进行主位结构及语篇衔接的比较和分析发现,不同译本语篇的主位结构和衔接方法都在不同程度上与原作不同;当译文的主位结构越是接近原文时,译文就能保留越多的原文信息。同时,这种基于系统功能语言学语篇分析理论的语言对比研究方法给译本评价和翻译研究提供了一个新的视角。 展开更多
关键词 语篇功能 主位结构 衔接 春怨
下载PDF
从《春怨》及其三个英译文看汉诗英译的衔接意识 被引量:1
11
作者 刘凤秋 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2011年第1期33-34,共2页
衔接是语篇分析领域的重要概念。本文拟通过对《春怨》原诗及三个英译本的语篇衔接手段的分析,试图阐释衔接意识在原文及译文中的不可或缺的作用。
关键词 春怨》及英译文 汉诗英译 衔接意识
下载PDF
从《春怨》译本管窥中西翻译理论的差异性
12
作者 石颖 《海外英语》 2016年第21期134-135,共2页
该文以《春怨》的中西方译本为例,采用例证研究的方法找出中西方翻译理论的差异,并由表及里地深入到共性差异。试图在找到差异的基础上,取长补短,为建构中国特色的翻译理论提供思路。
关键词 春怨 中西翻译理论 差异 展望
下载PDF
千古佳作 怨诗精品——金昌绪《春怨》赏析
13
作者 范琼飞 《中学语文教学参考(教师版)》 2004年第7期53-53,共1页
关键词 金昌绪 春怨 古诗 中学 语文教学 阅读欣赏
下载PDF
“三美”视角下许渊冲英译《春怨》评析
14
作者 费晓静 《今古文创》 2021年第7期123-124,共2页
唐诗,作为中国文学宝库中的瑰宝,以其广泛的题材、精练的语言、工整的对仗、优美的韵律及意境而闻名于世。唐诗作为大唐盛世的缩影,再现了唐代的经济、政治与文化风貌,吸引了大量国内外译者争相翻译与研究,许渊冲便是其中一位。本文旨... 唐诗,作为中国文学宝库中的瑰宝,以其广泛的题材、精练的语言、工整的对仗、优美的韵律及意境而闻名于世。唐诗作为大唐盛世的缩影,再现了唐代的经济、政治与文化风貌,吸引了大量国内外译者争相翻译与研究,许渊冲便是其中一位。本文旨在以“三美理论”为视角,对《春怨》英译本进行分析,从而说明“三美”作为指导中国诗歌翻译原则的可行性和实用性。 展开更多
关键词 春怨 许渊冲 三美理论
下载PDF
古诗《春怨》英译评析 被引量:1
15
作者 李淑杰 《作家》 北大核心 2009年第14期174-175,共2页
《春怨》是唐朝诗人金昌绪仅存的一首诗作,语言生动活泼,具有浓郁的民歌色彩,至今已有多种英文译本,均出自名家之手。本文分别选择最具代表性的两位中外翻译大家Fletcher和许渊冲的译作,从形式美、音韵美和意象美三个方面进行比较和评析... 《春怨》是唐朝诗人金昌绪仅存的一首诗作,语言生动活泼,具有浓郁的民歌色彩,至今已有多种英文译本,均出自名家之手。本文分别选择最具代表性的两位中外翻译大家Fletcher和许渊冲的译作,从形式美、音韵美和意象美三个方面进行比较和评析,以探讨古诗英译中风格再现的问题。 展开更多
关键词 春怨 风格 翻译
原文传递
找准诗人的定格与聚焦——以《西宫春怨》为例浅谈如何读懂古典诗词
16
作者 饶岸 《教学考试》 2018年第28期15-16,共2页
中国古典诗词充分展现了中华民族的智慧和中华民族的精神。中国人的思想性格多是经过两千多年的诗歌浸淫而养成的。中国古典诗词不喜欢直抒胸臆、奋力呐喊,讲究委婉含蓄、言有尽而意无穷、言在此而意在彼,给读者无限遐想、无尽意趣。她... 中国古典诗词充分展现了中华民族的智慧和中华民族的精神。中国人的思想性格多是经过两千多年的诗歌浸淫而养成的。中国古典诗词不喜欢直抒胸臆、奋力呐喊,讲究委婉含蓄、言有尽而意无穷、言在此而意在彼,给读者无限遐想、无尽意趣。她以最精妙的字眼,构造最唯美的意境,表现最动人的情怀,从而触动读者内心最柔软的地方。但是在高考复习备考时,古诗词让备考的师生们很苦恼。老师不喜欢讲,因为内容太多太杂,在分数上还难以取得明显的成效,讲不讲似乎都差不多;何况,有些老师也不尽然全懂,'以其昏昏使人昭昭'。 展开更多
关键词 古典诗词 文言实词 现代文 西宫春怨 卷珠帘
原文传递
中国古典诗歌英译的框架语义学视角——以唐诗《春怨》英译本为例 被引量:5
17
作者 贾红霞 李福印 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2021年第4期87-91,共5页
中国古典诗歌是我国古典文学的精粹,其翻译历来是一大难题。框架语义学认为,理解语言的基础是理解认知框架,而语言表达式可以激活认知框架。文章以唐诗《春怨》三个英译本为例,从框架语义学视角对古典诗歌英译给出认知解释。分析结果表... 中国古典诗歌是我国古典文学的精粹,其翻译历来是一大难题。框架语义学认为,理解语言的基础是理解认知框架,而语言表达式可以激活认知框架。文章以唐诗《春怨》三个英译本为例,从框架语义学视角对古典诗歌英译给出认知解释。分析结果表明:较好的译文所选词语能较好地激活原诗词语所导引的隐含意义,即意象框架元素。通过译例分析可以看出,框架语义学对古典诗歌核心词汇的英译有一定的解释力。 展开更多
关键词 认知框架 概念框架元素 意象框架元素 隐含意义 春怨
原文传递
春怨
18
作者 金昌绪 《初中生辅导》 2011年第8期F0004-F0004,共1页
打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。
关键词 春怨 中学生 语文学习 阅读
原文传递
伤春怨·赞牛玉儒
19
作者 千里 《新农业》 2015年第22期55-,共1页
塞外青城路,百姓长龙无数。泪雨伴长笛,鹤去何须仓促。草原亲如故,大漠青春付。奋斗献终生,好干部、中流柱。【题解】牛玉儒(1952-2004),蒙古族,内蒙古通辽人。1975年11月加入中国共产党。1977年3月,任通辽县莫力庙公社党委书记。1979年... 塞外青城路,百姓长龙无数。泪雨伴长笛,鹤去何须仓促。草原亲如故,大漠青春付。奋斗献终生,好干部、中流柱。【题解】牛玉儒(1952-2004),蒙古族,内蒙古通辽人。1975年11月加入中国共产党。1977年3月,任通辽县莫力庙公社党委书记。1979年7月起,在哲里木盟党委组织部工作。1980年5月,调自治区政府办公厅工作。1983年3月起,在自治区纪委先后任秘书、秘书长、常委。1989年11月。 展开更多
关键词 牛玉儒 春怨 通辽县 莫力庙 哲里木盟 内蒙古通辽 包头市委 人民事业 中共中央纪委 学习活动
原文传递
卡洛斯和康明斯诗中春天的比较研究(英文)
20
作者 祝东江 吴光军 方圆 《郧阳师范高等专科学校学报》 2010年第4期51-56,共6页
作为美国文学史中两位重要的实验型和创新性的现代诗人,卡洛斯和康明斯的地位无疑成绩卓著的。在这两位诗人大量的诗作中,通过对卡洛斯的"寡妇春怨"、"在去传染病医院的路上"和康明斯的"正当"这三首诗歌... 作为美国文学史中两位重要的实验型和创新性的现代诗人,卡洛斯和康明斯的地位无疑成绩卓著的。在这两位诗人大量的诗作中,通过对卡洛斯的"寡妇春怨"、"在去传染病医院的路上"和康明斯的"正当"这三首诗歌进行比较,不难发现这三首诗歌中存在着对春天的关注(春怨与沉思;严酷的早春三月;美丽的春天下具有欺骗性的威胁)和不同之处(1.关注的焦点的不同:异化;严冬末尾的三月和隐含初现的苏醒;人类的邪恶2.反映主题的技巧的不同:直接与明晰;骇人与隐含)。通过对比,可以看出一方面这三首诗歌从主题上看与英美文学中春天诗歌的传承和互文关系(古希腊诗人伊比卡斯、英国诗人乔叟、T.S.Eliot),另一方面,这三首诗歌也创造性的超越了传统。因此,这三首诗歌展示出20世纪文学创作的新特性并表露出20世纪诗歌异于传统和浪漫主义诗歌的端倪。 展开更多
关键词 寡妇春怨 严冬与苏醒 人类的邪恶
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部