-
题名三国热在亚洲——商业竞争智慧VS宫廷传播模式
- 1
-
-
作者
许晔洁
-
机构
南京师范大学文学院
-
出处
《文教资料》
2004年第19期87-92,共6页
-
文摘
根据王丽娜先生的研究,由于文化上的渊源关系,《三国演义》首先传播到朝鲜、日本、东南亚,然后再传播到欧洲和北美洲。近年来,对中华文化在国外流传影响的研究,人们更多地是将眼光投向西方,然而事实上,中华文化在亚洲,尤其是东亚和东南亚的传播,时间更早,影响也更为深远,并且具有其独特的内涵和路向。本文试图从接受研究的角度,以东亚的日本和东南亚的泰国为例,追溯《三国演义》这一文本在这两个国家流传的轨迹,探索二者在对中华文化的选择、接纳及其内化模式上的异同。
-
关键词
三国历史
VS
三国演义
昭披耶帕康
传播模式
王丽娜
古典文学作品
接受研究
诸葛孔明
吉川英治
-
分类号
I207.413
[文学—中国文学]
-
-
题名《三国演义》在泰国
被引量:1
- 2
-
-
作者
潘远洋
-
出处
《东南亚南亚研究》
1985年第2期27-28,64,共3页
-
文摘
中国古典文学名著《三国演义》在全中国家喻户晓,在世界上也享有盛誉。十七世纪末至二十世纪初,《三国演义》(简称《三国》,下同)先后被译成日、朝、越、柬、马来西亚、拉丁、西班牙、法、英等十余国文字,广为流传。 十九世纪初(1802年),《三国》被译成泰文传入泰国。《三国》的传入,在泰国文学史上产生了深远的影响。这部脍炙人口的长篇历史小说,以它那引人入胜的故事情节,鲜明生动的人物形象,深深吸引了泰国读者,以致妇嬬皆知。《三国》译本,堪称泰国文学宝库中一颗璀璨夺目的异邦明珠。
-
关键词
三国演义
长篇历史小说
古典文学名著
人物形象
昭披耶帕康
十九世纪初
十七世纪
毛宗岗
平民百姓
描写手法
-
分类号
I2
[文学—中国文学]
-