期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
晚清史学翻译中“国”的话语演变及其译介机制
1
作者 陈琛 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2020年第4期121-129,共9页
晚清史学翻译是传统史学现代化的开端,更新了"国"的内涵和外延。综合译学和史学视角考察林则徐、艾约瑟、梁启超的史学译介,可以发现"国"在晚清史学翻译中经历了语义结构和隐喻意义的演变。从译介机制来看,"国... 晚清史学翻译是传统史学现代化的开端,更新了"国"的内涵和外延。综合译学和史学视角考察林则徐、艾约瑟、梁启超的史学译介,可以发现"国"在晚清史学翻译中经历了语义结构和隐喻意义的演变。从译介机制来看,"国"的话语演变经历了士大夫的人臣式译介、传教士的教化式译介、新式知识分子的改革式译介三个主要阶段,译者身份及其译作的接受语境共同促成了晚期史学翻译的跨文化建构和创新。 展开更多
关键词 晚清史学翻译 话语演变 译者身份 接受语境
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部