期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
COP15背景下昆明景区解说牌里的生态翻译研究
1
作者
赵丽梅
孙媛媛
《海外英语》
2023年第10期54-57,共4页
《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)花落云南省会城市昆明,该文以此为背景,对昆明主要景区的解说牌进行翻译研究,发现生态翻译学所倡导的语言维、文化维和交际维的适应性选择转化能为译文的逻辑结构、语法规范、语言风格和文...
《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)花落云南省会城市昆明,该文以此为背景,对昆明主要景区的解说牌进行翻译研究,发现生态翻译学所倡导的语言维、文化维和交际维的适应性选择转化能为译文的逻辑结构、语法规范、语言风格和文化解读等做出合理解释,使译文更加贴近外国游客的阅读习惯。该研究成果可为生态环境的国际化介绍提供一定参考。
展开更多
关键词
COP15
生态翻译学
景区解说牌
昆明
下载PDF
职称材料
生态翻译学视域下的徽州景点解说牌翻译策略
被引量:
2
2
作者
史薇
宋薇
《安徽商贸职业技术学院学报》
2019年第1期53-56,共4页
徽州主要景区解说牌的英文翻译存在语言、文化和交际等方面的问题。以胡庚申教授提出的生态翻译学为指导,结合徽州主要景区解说牌英文翻译的实例,从生态翻译学的语言维、文化维和交际维"三维转换"的角度提出景区解说牌翻译改...
徽州主要景区解说牌的英文翻译存在语言、文化和交际等方面的问题。以胡庚申教授提出的生态翻译学为指导,结合徽州主要景区解说牌英文翻译的实例,从生态翻译学的语言维、文化维和交际维"三维转换"的角度提出景区解说牌翻译改进策略。
展开更多
关键词
景区解说牌
翻译
生态翻译学
三维转换
下载PDF
职称材料
题名
COP15背景下昆明景区解说牌里的生态翻译研究
1
作者
赵丽梅
孙媛媛
机构
云南财经大学国际语言文化学院
出处
《海外英语》
2023年第10期54-57,共4页
文摘
《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)花落云南省会城市昆明,该文以此为背景,对昆明主要景区的解说牌进行翻译研究,发现生态翻译学所倡导的语言维、文化维和交际维的适应性选择转化能为译文的逻辑结构、语法规范、语言风格和文化解读等做出合理解释,使译文更加贴近外国游客的阅读习惯。该研究成果可为生态环境的国际化介绍提供一定参考。
关键词
COP15
生态翻译学
景区解说牌
昆明
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视域下的徽州景点解说牌翻译策略
被引量:
2
2
作者
史薇
宋薇
机构
安徽商贸职业技术学院人文外语系
出处
《安徽商贸职业技术学院学报》
2019年第1期53-56,共4页
基金
安徽商贸职业技术学院科研项目(2018KYR22)
安徽省高校人文社会科学研究项目(SKSM201703)
文摘
徽州主要景区解说牌的英文翻译存在语言、文化和交际等方面的问题。以胡庚申教授提出的生态翻译学为指导,结合徽州主要景区解说牌英文翻译的实例,从生态翻译学的语言维、文化维和交际维"三维转换"的角度提出景区解说牌翻译改进策略。
关键词
景区解说牌
翻译
生态翻译学
三维转换
Keywords
translation of interpretation signs in scenic spots
ecological translatology
three-dimensional transformation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
COP15背景下昆明景区解说牌里的生态翻译研究
赵丽梅
孙媛媛
《海外英语》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
生态翻译学视域下的徽州景点解说牌翻译策略
史薇
宋薇
《安徽商贸职业技术学院学报》
2019
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部