期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
旅游景点介绍语篇的文化互文性分析 被引量:1
1
作者 周琦 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期116-119,共4页
由于不同文化背景影响,中外景点介绍语篇各自体现出与自身文化对应的互文性特征。景点介绍语篇利用的文化互文性主要体现在三个方面,即主体文化互文性和客体文化互文性、群体意识文化互文性和个人意识文化互文性以及回顾过去文化互文性... 由于不同文化背景影响,中外景点介绍语篇各自体现出与自身文化对应的互文性特征。景点介绍语篇利用的文化互文性主要体现在三个方面,即主体文化互文性和客体文化互文性、群体意识文化互文性和个人意识文化互文性以及回顾过去文化互文性和期待未来(Future Expectation)文化互文性。无论中文或者英文的景点介绍语篇都为了一个共同的目的,发挥着相同的作用,就是通过对景点的介绍,吸引潜在游客购买相应的旅游服务。 展开更多
关键词 旅游景点介绍语篇 文化互文性 对比
下载PDF
中英文旅游景点介绍语篇中词汇复现的对比分析
2
作者 陈静 《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期67-71,共5页
本文根据韩里德与哈桑的衔接理论从语篇功能角度,采用20篇中文与20篇英文的景点介绍语篇为语料,对比分析中英重复、同近义、上下义与概括词这四类词汇复现衔接手段的差异及其成因旨在更好地理解把握中英旅游景点语篇特点,并为景点推介... 本文根据韩里德与哈桑的衔接理论从语篇功能角度,采用20篇中文与20篇英文的景点介绍语篇为语料,对比分析中英重复、同近义、上下义与概括词这四类词汇复现衔接手段的差异及其成因旨在更好地理解把握中英旅游景点语篇特点,并为景点推介与翻译提供一点借鉴意义,促进跨文化的交流。 展开更多
关键词 衔接 词汇复现 景点介绍语篇
下载PDF
中美景点介绍语篇中词汇同现的对比
3
作者 陈静 《湖北科技学院学报》 2014年第11期85-86,共2页
以语义为基础,在语篇视觉下探讨语言学家韩礼德提出的两大词汇衔接手段,collocation词汇同现在中美旅游景点介绍语篇中的应用及衔接作用。本文探讨的词汇同现主要为反义关系词汇同现,系列词同现,及语域词汇同现。本文的探讨希望对景点... 以语义为基础,在语篇视觉下探讨语言学家韩礼德提出的两大词汇衔接手段,collocation词汇同现在中美旅游景点介绍语篇中的应用及衔接作用。本文探讨的词汇同现主要为反义关系词汇同现,系列词同现,及语域词汇同现。本文的探讨希望对景点语篇的翻译实践有些许借鉴意义。 展开更多
关键词 中美景点介绍语篇 词汇同现 衔接
下载PDF
温州地区汉英旅游景点介绍语篇翻译的语用顺应研究 被引量:4
4
作者 郭欢欢 叶苗 《温州大学学报(社会科学版)》 2009年第4期67-72,共6页
以汉英旅游介绍语篇平行文本之间的语用对比分析(包括语言语用对比和社交语用对比)为基础,以维索尔伦的顺应论为指导,对温州地区景点介绍语篇的英译问题进行探讨,提出顺应语言结构、顺应文化语境、顺应读者心理的翻译语用顺应策略,以求... 以汉英旅游介绍语篇平行文本之间的语用对比分析(包括语言语用对比和社交语用对比)为基础,以维索尔伦的顺应论为指导,对温州地区景点介绍语篇的英译问题进行探讨,提出顺应语言结构、顺应文化语境、顺应读者心理的翻译语用顺应策略,以求达到语用等效。 展开更多
关键词 旅游景点介绍语篇 用对比 翻译 用顺应策略
下载PDF
以维索尔伦顺应论为指导的泉州旅游英译研究 被引量:1
5
作者 朱淑芳 《学术问题研究》 2015年第2期18-23,共6页
旅游景点介绍语篇英译不仅是两种语言的转换,也是一种跨文化交际活动,是一个动态的顺应和语言选择过程。以维索尔伦的顺应论为指导,对泉州地区旅游景点介绍语篇的英译进行探讨,提出顺应译文读者的心理世界、顺应译文读者的社交世界和顺... 旅游景点介绍语篇英译不仅是两种语言的转换,也是一种跨文化交际活动,是一个动态的顺应和语言选择过程。以维索尔伦的顺应论为指导,对泉州地区旅游景点介绍语篇的英译进行探讨,提出顺应译文读者的心理世界、顺应译文读者的社交世界和顺应译文读者的语言结构三种英译顺应策略。 展开更多
关键词 旅游景点介绍语篇 泉州 维索尔伦 顺应论 英译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部