期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
湖湘非遗文化旅游景点名称英译策略研究
1
作者 任佳 《海外英语》 2024年第16期19-21,共3页
我国历史悠久、民族众多,有着浩如瀚海的民间文化,特征鲜明的非遗文化旅游景点名称的英译是我国民间文化“破圈出海”的重要立足点。非遗文化旅游景点名称英译如何在准确传播信息的同时保留其文化内涵,对于中国文化的对外传播及中国旅... 我国历史悠久、民族众多,有着浩如瀚海的民间文化,特征鲜明的非遗文化旅游景点名称的英译是我国民间文化“破圈出海”的重要立足点。非遗文化旅游景点名称英译如何在准确传播信息的同时保留其文化内涵,对于中国文化的对外传播及中国旅游品牌的建立有着重要意义。文章着眼旅游景点名称英译,从湖湘非遗文化旅游景点通名和专名两部分出发,探究旅游景点名称英译策略。 展开更多
关键词 湖湘非遗文化 旅游景点名称英译 策略
下载PDF
旅游景点名称英译的最佳假设 被引量:3
2
作者 古琦慧 《湖南科技学院学报》 2008年第2期163-165,共3页
文章运用逻辑学中假设的定义及其提出的步骤,结合翻译学中奈达的对等理论和功能派的目的论两大翻译理论,对当今我国旅游景点名称翻译中存在的问题进行了探讨。在对相关材料进行分析的基础上,对规范旅游景点名称英译的规则提出了假设,以... 文章运用逻辑学中假设的定义及其提出的步骤,结合翻译学中奈达的对等理论和功能派的目的论两大翻译理论,对当今我国旅游景点名称翻译中存在的问题进行了探讨。在对相关材料进行分析的基础上,对规范旅游景点名称英译的规则提出了假设,以期能在现实中起到作用。 展开更多
关键词 旅游景点名称英译 假设 对等理论 功能派翻理论 目的论
下载PDF
翻译目的论视域下的苏州园林景点名称英译失误分析——以拙政园、留园、狮子林、网师园为例 被引量:14
3
作者 张艳 张发勇 《英语广场(学术研究)》 2019年第10期21-23,共3页
苏州园林的景点名称往往言语精炼,文化内涵丰富,给英语翻译带来很大挑战。翻译目的论提出“翻译目的决定实现译文预期功能的翻译策略和方法”和三大翻译法则,这对园林景点名称的翻译具有重要的导向意义。通过实地走访苏州四大园林,对比... 苏州园林的景点名称往往言语精炼,文化内涵丰富,给英语翻译带来很大挑战。翻译目的论提出“翻译目的决定实现译文预期功能的翻译策略和方法”和三大翻译法则,这对园林景点名称的翻译具有重要的导向意义。通过实地走访苏州四大园林,对比研究景点名称的各种译本,发现苏州园林景点名称的英译状况存在的问题。 展开更多
关键词 苏州园林 景点名称英译 目的论 法则
下载PDF
开封旅游景点名称英译的生态翻译学研究 被引量:4
4
作者 张琳 《英语广场(学术研究)》 2013年第10期30-31,共2页
本文从生态翻译学的角度,对开封旅游景点名称的英译进行整合性分析,然后选取个例,以采访的形式寻求不同读者(即游客)的反馈,以期为旅游景点名称的英译找到一个新的、全面而灵活的翻译视角,为旅游文本的英译乃至中国历史文化的对外传播... 本文从生态翻译学的角度,对开封旅游景点名称的英译进行整合性分析,然后选取个例,以采访的形式寻求不同读者(即游客)的反馈,以期为旅游景点名称的英译找到一个新的、全面而灵活的翻译视角,为旅游文本的英译乃至中国历史文化的对外传播起到一定的积极作用。 展开更多
关键词 景点名称英译 的生态环境 多维度适应 读者反馈 者的素质
下载PDF
生态翻译学视角下杭州西湖景点名称英译解读 被引量:6
5
作者 王雪芹 《鸡西大学学报(综合版)》 2011年第12期84-85,共2页
旅游景点宣传语及名称的英译一直饱受关注。很多研究者从包括功能目的在内的不同视角对景点英译做了考察及研究,并提出景点宣传语翻译的可行性建议。本研究旨在从生态翻译学视角出发,将焦点集中在由适应和选择构成的翻译过程和三维转换... 旅游景点宣传语及名称的英译一直饱受关注。很多研究者从包括功能目的在内的不同视角对景点英译做了考察及研究,并提出景点宣传语翻译的可行性建议。本研究旨在从生态翻译学视角出发,将焦点集中在由适应和选择构成的翻译过程和三维转换为主的翻译方法上,对杭州西湖景点名称英译做出解读,并适当提出改进之处。 展开更多
关键词 生态翻 西湖景点名称英译 三维转换
下载PDF
从国家文化安全视角探讨旅游景点名称误译--以岳阳楼景区为例
6
作者 戈玲玲 田万里 莫蕙霞 《南方论刊》 2023年第11期87-90,共4页
本文以国家文化安全为视角,对岳阳楼景区中的旅游景点名称误译进行个案分析,旨在探讨旅游景点名称误译对国家文化安全所造成的影响,为今后的误译研究开辟新视角,给国家文化安全研究带来新启示。研究结果表明,误译在不同程度上对国家文... 本文以国家文化安全为视角,对岳阳楼景区中的旅游景点名称误译进行个案分析,旨在探讨旅游景点名称误译对国家文化安全所造成的影响,为今后的误译研究开辟新视角,给国家文化安全研究带来新启示。研究结果表明,误译在不同程度上对国家文化主权、国家文化认同和国家文化环境带来一定影响。 展开更多
关键词 国家文化安全 岳阳楼景区 景点名称英译
下载PDF
多元系统论观照下的峨眉山官网景点翻译规范化探析
7
作者 郑文扬 胡益军 《开封文化艺术职业学院学报》 2020年第3期55-56,共2页
随着经济全球化进程的加快,中国的历史文化逐渐被世界所了解,吸引了一大批外国游客。他们多通过查询旅游景点的官网了解旅游景区的相关信息,这就对旅游景点官网的英译规范化提出了更高的要求。基于伊塔玛·埃文-佐哈尔的多元系统论... 随着经济全球化进程的加快,中国的历史文化逐渐被世界所了解,吸引了一大批外国游客。他们多通过查询旅游景点的官网了解旅游景区的相关信息,这就对旅游景点官网的英译规范化提出了更高的要求。基于伊塔玛·埃文-佐哈尔的多元系统论,分析峨眉山官网旅游景点的翻译实例,提出相关建议,希望能为规范景点名称的翻译提供参考。 展开更多
关键词 多元系统论 峨眉山官网 规范 景点名称英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部