期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
沈阳旅游官网景点英译探究 被引量:1
1
作者 张珺莹 《经济研究导刊》 2013年第8期277-278,共2页
基于网站文本翻译功能论的视角,通过与国内外旅游网站文本进行对比,分析沈阳旅游官网景点英译存在的问题;从语言、文化及交际层面提出翻译对策,以使网站文本内容符合目的语的语言文化系统,使交际语气符合目标市场的风格要求。
关键词 旅游官网 功能论 景点英译
下载PDF
生态翻译学视角下的旅游景点英译和形象构建 被引量:1
2
作者 闫绍丽 《湖北开放职业学院学报》 2021年第14期184-185,共2页
经济日益发展的今天,人们的生活也从之前的吃得饱就变成了吃得好还要玩得好,于是旅游业就在这时悄然升起来了。旅游的意义不单单在于人们的精神娱乐与慰藉,最重要的方面还有深刻感受当地旅游地点的人文文化。对旅游当地而言,如何从生态... 经济日益发展的今天,人们的生活也从之前的吃得饱就变成了吃得好还要玩得好,于是旅游业就在这时悄然升起来了。旅游的意义不单单在于人们的精神娱乐与慰藉,最重要的方面还有深刻感受当地旅游地点的人文文化。对旅游当地而言,如何从生态翻译学的角度最合适且贴切的展现旅游景点的文化特点与形象构建极为重要,但是从景物环境与景点名称之间的英译之中却出现了各种翻译错误现象的出现,本文主要从对生态翻译学视角下的旅游经典英译和构建形象的意义、存在问题以及解决措施进行表述。 展开更多
关键词 生态翻译学 景点英译 形象构建
下载PDF
旅游景点英译失误与对策探讨——以顺德为例
3
作者 李伟容 《长江大学学报(社会科学版)》 2014年第3期111-113,共3页
顺德景区资料在英译过程中,忽视了翻译的目的性、译文交际功能的切合性以及翻译策略的灵活性。从目的、功能、策略三者互动的角度,研究顺德景点旅游资料的英译对策,才能真正提高顺德以及国内其他旅游景点的英译质量。
关键词 顺德 景点英译 失误 对策
下载PDF
川东红色旅游景点英译现状及对策研究——以生态翻译学为视角 被引量:1
4
作者 母滨彬 《英语广场(学术研究)》 2022年第21期3-6,共4页
随着红色旅游在中国文化对外传播中发挥的作用越来越明显,旅游景点英译的重要性也日益凸显。本文从生态翻译理论视觉出发,以生态翻译学的核心翻译观为理论依据,以川东红色旅游景点为主要研究对象,分析其英译现状,提出相应的“语言维”... 随着红色旅游在中国文化对外传播中发挥的作用越来越明显,旅游景点英译的重要性也日益凸显。本文从生态翻译理论视觉出发,以生态翻译学的核心翻译观为理论依据,以川东红色旅游景点为主要研究对象,分析其英译现状,提出相应的“语言维”“文化维”及“交际维”优化策略。 展开更多
关键词 红色旅游 川东 景点英译 生态翻译 “三维”视觉
下载PDF
从文化对等角度谈归化和异化与张家界天门山景点英译
5
作者 向倩 陈钰婷 《青年与社会》 2015年第9期167-168,共2页
张家界天门山在国际上极富盛名,其景点英译对展示张家界天门山的自然风光和风土人情,吸引海外游客起着非常重要的作用。旅游景点的英译需要注意两种语言所蕴含的文化背景、历史环境等内容,以使游客能在最大程度上感受到其文化内涵。... 张家界天门山在国际上极富盛名,其景点英译对展示张家界天门山的自然风光和风土人情,吸引海外游客起着非常重要的作用。旅游景点的英译需要注意两种语言所蕴含的文化背景、历史环境等内容,以使游客能在最大程度上感受到其文化内涵。文章立足于文化对等层面,结合张家界天门山具体实例,运用归化和异化翻译法分析其景点的英译,试图提出一些建设性的建议,旨在提高译文质量,提升张家界天门山景点形象。 展开更多
关键词 文化对等 归化和异化 天门山 景点英译
下载PDF
功能对等理论视角下的旅游文本翻译研究——以齐云山风景区景点英译为例 被引量:4
6
作者 易晋宇 黎晓容 《海外英语》 2019年第11期175-176,178,共3页
随着国际交流的加深,我国的旅游业也不断发展壮大,来华旅游的海外游客呈逐年增多的趋势,因此对旅游胜地景点资料的翻译成为了海外游客了解中华文化的一项重要途径。而我国旅游资料的翻译水平良莠不齐,这在一定程度上阻碍了海外游客真正... 随着国际交流的加深,我国的旅游业也不断发展壮大,来华旅游的海外游客呈逐年增多的趋势,因此对旅游胜地景点资料的翻译成为了海外游客了解中华文化的一项重要途径。而我国旅游资料的翻译水平良莠不齐,这在一定程度上阻碍了海外游客真正了解中华文化。该文以齐云山景区景点的英译材料为例,运用功能对等理论从译文与原文兼具形合与意合、译文不拘泥原文的形式以及对原文进行重创三个方面对部分译文进行评析,提出了自己的见解,以资参考借鉴。 展开更多
关键词 功能对等 景点英译 中华文化
下载PDF
江西红色旅游景点外宣英译现状及问题分析
7
作者 刘炜 《今古文创》 2024年第38期97-100,共4页
江西红色旅游资源丰富,是中国革命的重要发源地之一。其景点英译研究对中国红色文化外宣传播有着积极作用和意义。本文以井冈山革命景区、八一起义纪念馆为研究对象,从语言错译、语用误译、文化误译三个方面,对景区中的英译文本进行分析... 江西红色旅游资源丰富,是中国革命的重要发源地之一。其景点英译研究对中国红色文化外宣传播有着积极作用和意义。本文以井冈山革命景区、八一起义纪念馆为研究对象,从语言错译、语用误译、文化误译三个方面,对景区中的英译文本进行分析,梳理主要问题,提出江西红色文化外宣英译策略及建议。 展开更多
关键词 红色旅游 红色文化 外宣 译介 景点英译
下载PDF
海南旅游景点介绍英译的精彩与不当 被引量:1
8
作者 陈洁 余静俐 +2 位作者 张瑶 俞静洋 胡悦 《海外英语》 2015年第4期42-44,58,共4页
旅游业是海南岛的支柱性产业。为实现在2020年建成国际旅游岛的目标,必须确保海南旅游景点介绍英译的质量。因此归纳总结海南旅游景点介绍英译,指出精彩与不当之处,并学习马尔代夫、巴厘岛等一线旅游城市的景区景点英文介绍资料,提出景... 旅游业是海南岛的支柱性产业。为实现在2020年建成国际旅游岛的目标,必须确保海南旅游景点介绍英译的质量。因此归纳总结海南旅游景点介绍英译,指出精彩与不当之处,并学习马尔代夫、巴厘岛等一线旅游城市的景区景点英文介绍资料,提出景点介绍翻译建议,提高海南岛景点英译质量,这对于推动海南国际旅游岛的发展至关重要。 展开更多
关键词 景点英译 精彩 不当 改进建议
下载PDF
文本类型理论视角下旅游景点介绍英译研究——以北海公园为例 被引量:2
9
作者 李梦瑞 任朝迎 《英语教师》 2019年第10期46-48,共3页
简要介绍文本类型理论和旅游外宣文本的相关内容。从文本类型角度出发,以北海公园景区一些景点介绍为例,从英译词汇选择和英译策略两个方面探究文本类型理论对北海公园景点英译的指导作用,并分析旅游景点英译应采取的策略。认为基于文... 简要介绍文本类型理论和旅游外宣文本的相关内容。从文本类型角度出发,以北海公园景区一些景点介绍为例,从英译词汇选择和英译策略两个方面探究文本类型理论对北海公园景点英译的指导作用,并分析旅游景点英译应采取的策略。认为基于文本类型理论的旅游景点英译,译者需了解文本类型,找到适合旅游文本翻译的策略和方法。 展开更多
关键词 外宣翻译 文本类型 北海公园 景点英译
下载PDF
承德避暑山庄旅游景点介绍英译失误分析 被引量:1
10
作者 李显宁 王淑玲 +2 位作者 项新宇 顾宝珠 曹景凯 《承德石油高等专科学校学报》 CAS 2011年第3期92-94,共3页
根据采集到的资料,运用翻译策略原理,从英译中的增译法、解释法、改译法角度,分析了承德避暑山庄景点介绍英译因缺少文化传播理念而造成的翻译失误,并针对其英译失误,提出了相关的改正意见。
关键词 文化 翻译策略 景点介绍英译 失误分析
下载PDF
从霍恩比的跨文化翻译观看南京景点的英译 被引量:1
11
作者 赵春香 《英语广场(学术研究)》 2013年第1期22-22,26,共2页
霍恩比从全新的视角提出了跨文化翻译观,她认为翻译是一种跨文化活动,译者不仅要做到双语翻译,更要能够双文化翻译。笔者认为,南京作为历史文化名城,而2014年青奥会也将在南京举办,届时将有不少国外游客慕名而来。为了让国外游客准确而... 霍恩比从全新的视角提出了跨文化翻译观,她认为翻译是一种跨文化活动,译者不仅要做到双语翻译,更要能够双文化翻译。笔者认为,南京作为历史文化名城,而2014年青奥会也将在南京举办,届时将有不少国外游客慕名而来。为了让国外游客准确而具体地认识南京景点,跨文化意识在南京景点的英译中必须得到体现。 展开更多
关键词 霍恩比 跨文化 南京景点英译
下载PDF
应用翻译功能理论关照下的铜仁梵净山景点介绍英译 被引量:4
12
作者 胡红渊 《海外英语》 2017年第12期119-120,共2页
随着改革开放的深入推进,贵州的对外开放水平也在稳步提高,贵州旅游业需改变仅服务国内游客的观念,要将其推向国际舞台,铜仁旅游资源丰富,极具开发潜质,该文以梵净山景点为例,从应用翻译功能理论角度探讨旅游景点的翻译策略。
关键词 应用翻译功能理论 梵净山 景点介绍英译
下载PDF
合作原则在景点介绍英译中的运用 被引量:1
13
作者 黄阿仙 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2009年第4期380-382,398,共4页
会话中的合作原则是语用学的一个重要理论。在谈话过程中,谈话双方只有共同遵守合作原则,才能使交际成功。从某种角度来说,翻译也是一种交际。如何使交际获得成功,译者同样需要遵守合作原则。旅游翻译作为一种跨文化特征十分明显的交际... 会话中的合作原则是语用学的一个重要理论。在谈话过程中,谈话双方只有共同遵守合作原则,才能使交际成功。从某种角度来说,翻译也是一种交际。如何使交际获得成功,译者同样需要遵守合作原则。旅游翻译作为一种跨文化特征十分明显的交际活动,遵守合作原则尤为重要。本文拟从会话中的合作原则出发,结合具体的实例,探讨合作原则在景点介绍英译中的运用。 展开更多
关键词 合作原则 景点介绍英译 交际
下载PDF
基于生态翻译学视角的湖南旅游官网景点简介英译误译例析 被引量:1
14
作者 韦萍 《文教资料》 2019年第32期32-34,共3页
旅游业是湖南经济发展的新增长点,然而,景点简介英译存在一些不尽如人意之处。本文调研湖南旅游官网景点简介英译现状,从生态翻译学的视角,就其在语言、文化、交际层面存在的翻译失误,进行细致分析,提出改进意见,以期对湖湘规范化景点... 旅游业是湖南经济发展的新增长点,然而,景点简介英译存在一些不尽如人意之处。本文调研湖南旅游官网景点简介英译现状,从生态翻译学的视角,就其在语言、文化、交际层面存在的翻译失误,进行细致分析,提出改进意见,以期对湖湘规范化景点简介英译有所帮助。 展开更多
关键词 景点简介英译 生态翻译学 翻译失误
下载PDF
南宁旅游景点英语翻译的语言特征及策略探析 被引量:1
15
作者 林志伟 《教育界(高等教育)》 2013年第1期131-132,共2页
南宁作为中国——东盟博览会的永久举办地,近年来旅游业的发展十分迅速。旅游英语翻译显得尤为重要,地道的旅游英语翻译能使更多的外国游客了解南宁的文化。因此,在进行旅游景点英译时,必须要把握好英语翻译的语言特征。本文以南宁... 南宁作为中国——东盟博览会的永久举办地,近年来旅游业的发展十分迅速。旅游英语翻译显得尤为重要,地道的旅游英语翻译能使更多的外国游客了解南宁的文化。因此,在进行旅游景点英译时,必须要把握好英语翻译的语言特征。本文以南宁的一些旅游景点翻译为例,从用词、内容、功能和目的方面来分析南宁旅游景点英译时的语言特征,并就如何实现旅游英语文化交际的功能,提出翻译中常用的几种翻译策略。 展开更多
关键词 南宁 景点英译 语言特征
下载PDF
接受美学视角下武汉园博园英译探究
16
作者 赵园园 邹翠英 《黄冈职业技术学院学报》 2016年第4期66-69,共4页
园林博览会是展示一个国家或世界园林水平的最高盛会。2015年9月25日第十届国际园林博览会在武汉开幕,吸引了国内外广泛关注,创下了开园两月迎接游客超百万的记录。作为面向世界各地游客的园林博览会,园中的景点翻译承担了载体的作用。... 园林博览会是展示一个国家或世界园林水平的最高盛会。2015年9月25日第十届国际园林博览会在武汉开幕,吸引了国内外广泛关注,创下了开园两月迎接游客超百万的记录。作为面向世界各地游客的园林博览会,园中的景点翻译承担了载体的作用。尤其是对于外国游客来说,它扮演了文化交流桥梁的重要角色。翻译是否符合目标读者的审美眼光,使其获得满足并产生共鸣,决定了武汉园博园的宣传效果以及国际游客的游园质量。因此,本文将以接受美学为理论支撑分析武汉园博园景点英译中的翻译策略,指出其值得借鉴的方面以及需要改进的地方,提出改进建议,以符合读者的期待视野,使之更好地实现读者关照。 展开更多
关键词 接受美学 武汉园博园 景点英译 期待视野
下载PDF
接受美学视野下旅游景名的英译原则分析 被引量:1
17
作者 冷全宝 《湖北开放职业学院学报》 2020年第15期175-177,共3页
景名英译是一个复杂现象。本文从区分景点名称的一般结构出发,在“召唤结构”和“隐含读者”理论的指导之下,提出以直译、综合策略和功能对等三种方式以应对三种不同景名的翻译原则,以为景点名英译提供更多启示。
关键词 景点英译 召唤结构 翻译原则
下载PDF
北宋文化旅游景点生态翻译探析
18
作者 宋丽 《和田师范专科学校学报》 2013年第4期56-58,共3页
生态翻译认为翻译就是译者适应翻译生态环境的选择活动,本文将基于译者主导和适应选择,从"三维转换"(语言维、文化维和交际维)的角度来探讨北宋文化旅游景点的生态翻译过程,同时提出景点名称的建议性英文译本。
关键词 生态翻译 北宋文化景点英译 语言维 文化维 交际维
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部