期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
景点解说词英译的文化语境顺应 被引量:1
1
作者 李丹 易瑶芳 《牡丹江大学学报》 2011年第2期99-101,共3页
中国以其悠久历史文化,不断吸引着海外游客。然而中西文化巨大差异给旅游资料翻译带来了一定障碍,目前我国旅游翻译质量总体还不尽人意。就此,在维索尔伦"顺应论"基础上,就如何使景点解说词翻译适应以英语为主导语的西方游客... 中国以其悠久历史文化,不断吸引着海外游客。然而中西文化巨大差异给旅游资料翻译带来了一定障碍,目前我国旅游翻译质量总体还不尽人意。就此,在维索尔伦"顺应论"基础上,就如何使景点解说词翻译适应以英语为主导语的西方游客文化心理需求进行探讨,以期对中国旅游翻译做出些许贡献。 展开更多
关键词 景点解说词 英译 文化语境 顺应论
下载PDF
目的论下的旅游景点解说词英译
2
作者 于蕾 《课程教育研究(学法教法研究)》 2017年第25期13-14,共2页
旅游景点解说词翻译的主要目的就是感染及吸引游客。本文以长沙红色旅游文本翻译为例,对目的论下的增译、减译、改译、编译等翻译方法进行具体阐述,让人们对目的论下的旅游景点解说词英译有更深刻认识。
关键词 目的论 旅游景点解说词 英文翻译
下载PDF
论功能翻译理论在景点解说词韩语翻译中的运用 被引量:1
3
作者 左晋 《教育教学论坛》 2015年第20期60-61,共2页
按照功能翻译理论对语篇的划分,景点解说词的译文应既属于"信息型语篇",又属于"操作性语篇",即在传递信息的同时也要引起译文受众的共鸣。景点解说词的韩语翻译在兼顾语言的逻辑、美学、号召力三大要素的同时,也要... 按照功能翻译理论对语篇的划分,景点解说词的译文应既属于"信息型语篇",又属于"操作性语篇",即在传递信息的同时也要引起译文受众的共鸣。景点解说词的韩语翻译在兼顾语言的逻辑、美学、号召力三大要素的同时,也要最大限度地实现功能翻译理论中要求的译文语篇与原文的"等价性"。等价不是简单的语句一致与对应,而是译文语篇受众的反应与原文语篇的受众反应的等价。因此在景点解说词的翻译过程中宜采用增译文化背景知识、穿插增强语篇操作性的故事引发游客产生共鸣的方法。 展开更多
关键词 景点解说词翻译 功能翻译理论 等价性
下载PDF
旅游景点解说词翻译方法与策略——以亳州市旅游景点解说词英译为例 被引量:1
4
作者 焦碳 张辉 《中国民航飞行学院学报》 2019年第3期42-46,共5页
随着我国经济的发展,越来越多的外国游客选择在中国旅游或居住,如何把饱含"中国元素"和"中华文化"的旅游文本用合理的方法彰显其特色所在,同时规范翻译行为,让更多的外国受众领悟在华旅游的文化积淀,已经成为译界... 随着我国经济的发展,越来越多的外国游客选择在中国旅游或居住,如何把饱含"中国元素"和"中华文化"的旅游文本用合理的方法彰显其特色所在,同时规范翻译行为,让更多的外国受众领悟在华旅游的文化积淀,已经成为译界共同努力的方向。本文以翻译目的论为指导,结合亳州市主要旅游景点解说词的英译为例,在深入分析旅游景点解说词文体特点的基础上,探讨英译此类文本的翻译技巧和策略,旨在为旅游文本的英译提供参考,从而更好地宣传国内旅游资源、弘扬祖国的传统文化。 展开更多
关键词 景点解说词 翻译目的论 翻译技巧 翻译案例分析
下载PDF
意象图式视域下潮州景点解说词的生态翻译研究
5
作者 陈可丹 《现代语言学》 2023年第5期2012-2018,共7页
潮州文化具有鲜明的地域特色,是岭南文化的重要组成部分,是中华文化的重要支脉,其对外宣传的效果事关岭南文化、中华文化的传播。本研究结合意象图式理论与生态翻译理论,以潮州旅游景点解说词为对象,分析潮州旅游景点解说词的翻译效果,... 潮州文化具有鲜明的地域特色,是岭南文化的重要组成部分,是中华文化的重要支脉,其对外宣传的效果事关岭南文化、中华文化的传播。本研究结合意象图式理论与生态翻译理论,以潮州旅游景点解说词为对象,分析潮州旅游景点解说词的翻译效果,探讨潮州旅游景点解说词的翻译方法,以期提高翻译质量,为地域文化外宣翻译实践提供借鉴。 展开更多
关键词 景点解说词 意象图式 生态翻译学 英译
下载PDF
使用互联网辅助景点解说词越译的技巧探索——以广西崇左市为例
6
作者 潘能梅 《佳木斯职业学院学报》 2018年第12期341-341,343,共2页
在景点解说词的越译中,译者结合既有知识、纸质或在线词典等,使用互联网搜索引擎,能在海量的互联网资源中查询、验证译文,搜寻平行文本,以获得专业的译文产出,提高旅游外宣的质量。文章以中越边境城市崇左市的景点解说词为例,探索互联... 在景点解说词的越译中,译者结合既有知识、纸质或在线词典等,使用互联网搜索引擎,能在海量的互联网资源中查询、验证译文,搜寻平行文本,以获得专业的译文产出,提高旅游外宣的质量。文章以中越边境城市崇左市的景点解说词为例,探索互联网辅助其越译的技巧。 展开更多
关键词 互联网辅助翻译 景点解说词 越译 技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部