期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
佛教旅游景点资料中的文化信息英译——以五台山景区介绍汉英翻译为例
被引量:
4
1
作者
王赟
《太原城市职业技术学院学报》
2009年第12期173-175,共3页
文章探讨了佛教旅游景点资料翻译的特殊性,以五台山景区介绍汉英翻译为例,分析了此类文本英译中文化信息传达的失误,提出了相应的翻译方法并运用于指导实例翻译,以促进佛教旅游景点的对外宣传,旨在为弘扬中国传统文化与佛教文化作出贡献。
关键词
佛教旅游
景点资料
文化信息
翻译方法
下载PDF
职称材料
浅谈中国旅游景点资料的英译
被引量:
2
2
作者
金晓宏
《文教资料》
2006年第35期135-136,共2页
本文试从五个方面探讨了中国旅游景点资料英译的主要特点,结合具体实例强调在翻译的过程中,应该注重汉英两种语言的不同思维方式、文化心理和审美习惯,从本质上解决英译实践过程中,两种语言所表现出来的差异问题。与此同时,译者的知识...
本文试从五个方面探讨了中国旅游景点资料英译的主要特点,结合具体实例强调在翻译的过程中,应该注重汉英两种语言的不同思维方式、文化心理和审美习惯,从本质上解决英译实践过程中,两种语言所表现出来的差异问题。与此同时,译者的知识层面、汉语语言功底和理解能力,在旅游景点资料翻译中也起着至关重要的作用。
展开更多
关键词
景点资料
文化背景
句式结构
信息增减
下载PDF
职称材料
从目的论角度看旅游景点资料的翻译——以开封为例
被引量:
1
3
作者
赵贝西
《英语广场(学术研究)》
2016年第6期44-45,共2页
旅游景点资料的翻译在城市宣传过程中扮演着至关重要的角色,是国外游客了解景点的第一个环节。开封作为中国24座历史文化名城之一,吸引了越来越多的外国游客来此参观游玩。在国外游客对中文景点资料了解甚少的情况下,如何更好地宣传旅...
旅游景点资料的翻译在城市宣传过程中扮演着至关重要的角色,是国外游客了解景点的第一个环节。开封作为中国24座历史文化名城之一,吸引了越来越多的外国游客来此参观游玩。在国外游客对中文景点资料了解甚少的情况下,如何更好地宣传旅游景点和中国文化是我们急需面对和解决的问题。
展开更多
关键词
目的论
旅游
景点资料
开封旅游
景点
翻译策略
下载PDF
职称材料
武汉旅游景点翻译资料的英译错误分析
被引量:
9
4
作者
陈张帆
《华中师范大学研究生学报》
2009年第1期54-59,共6页
旅游是一种文化活动。旅游资料的功能是通过对景点的介绍,激发人们旅游的兴趣,因此旅游资料翻译的最终目的就是吸引外国游客并推介文化。根据目的论(Skopostheorie),翻译是一种目的性行为,翻译时,译者应结合翻译的目的和译文读者的特殊...
旅游是一种文化活动。旅游资料的功能是通过对景点的介绍,激发人们旅游的兴趣,因此旅游资料翻译的最终目的就是吸引外国游客并推介文化。根据目的论(Skopostheorie),翻译是一种目的性行为,翻译时,译者应结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,从原作所提供的多源信息中进行选择性的翻译。但现存的旅游景点资料的译文存在着许多不同方面的错误,影响了其目的的实现。本文试图从目的论的角度出发,通过分析武汉旅游景点资料中的错误,探讨在翻译旅游景点资料时所应采用的方法。
展开更多
关键词
目的论
旅游
景点资料
翻译
文本功能
错误分析
翻译方法
原文传递
北京新风景日戳
5
作者
王晋枫
《集邮博览》
2000年第3期27-27,共1页
1999年8月23日’99世界邮展期间,市邮票公司启用21枚风景日戳。有的是新景点,有的是老戳新刻,淘汰了32mm老戳,代之以30mm新规格戳,分别由北京市邮政局美工张京生、蔡锐设计。新戳图案秀美,无论展示的远景或特写近景,都创造出一...
1999年8月23日’99世界邮展期间,市邮票公司启用21枚风景日戳。有的是新景点,有的是老戳新刻,淘汰了32mm老戳,代之以30mm新规格戳,分别由北京市邮政局美工张京生、蔡锐设计。新戳图案秀美,无论展示的远景或特写近景,都创造出一种意境,使人有如亲临其境之感。
展开更多
关键词
北京
风景日戳
图案设计
景点资料
全文增补中
题名
佛教旅游景点资料中的文化信息英译——以五台山景区介绍汉英翻译为例
被引量:
4
1
作者
王赟
机构
太原大学外语师范学院
出处
《太原城市职业技术学院学报》
2009年第12期173-175,共3页
文摘
文章探讨了佛教旅游景点资料翻译的特殊性,以五台山景区介绍汉英翻译为例,分析了此类文本英译中文化信息传达的失误,提出了相应的翻译方法并运用于指导实例翻译,以促进佛教旅游景点的对外宣传,旨在为弘扬中国传统文化与佛教文化作出贡献。
关键词
佛教旅游
景点资料
文化信息
翻译方法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈中国旅游景点资料的英译
被引量:
2
2
作者
金晓宏
机构
苏州工业园区职业技术学院外语系
出处
《文教资料》
2006年第35期135-136,共2页
文摘
本文试从五个方面探讨了中国旅游景点资料英译的主要特点,结合具体实例强调在翻译的过程中,应该注重汉英两种语言的不同思维方式、文化心理和审美习惯,从本质上解决英译实践过程中,两种语言所表现出来的差异问题。与此同时,译者的知识层面、汉语语言功底和理解能力,在旅游景点资料翻译中也起着至关重要的作用。
关键词
景点资料
文化背景
句式结构
信息增减
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从目的论角度看旅游景点资料的翻译——以开封为例
被引量:
1
3
作者
赵贝西
机构
开封大学
出处
《英语广场(学术研究)》
2016年第6期44-45,共2页
文摘
旅游景点资料的翻译在城市宣传过程中扮演着至关重要的角色,是国外游客了解景点的第一个环节。开封作为中国24座历史文化名城之一,吸引了越来越多的外国游客来此参观游玩。在国外游客对中文景点资料了解甚少的情况下,如何更好地宣传旅游景点和中国文化是我们急需面对和解决的问题。
关键词
目的论
旅游
景点资料
开封旅游
景点
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
武汉旅游景点翻译资料的英译错误分析
被引量:
9
4
作者
陈张帆
机构
华中师范大学外国语学院
出处
《华中师范大学研究生学报》
2009年第1期54-59,共6页
文摘
旅游是一种文化活动。旅游资料的功能是通过对景点的介绍,激发人们旅游的兴趣,因此旅游资料翻译的最终目的就是吸引外国游客并推介文化。根据目的论(Skopostheorie),翻译是一种目的性行为,翻译时,译者应结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,从原作所提供的多源信息中进行选择性的翻译。但现存的旅游景点资料的译文存在着许多不同方面的错误,影响了其目的的实现。本文试图从目的论的角度出发,通过分析武汉旅游景点资料中的错误,探讨在翻译旅游景点资料时所应采用的方法。
关键词
目的论
旅游
景点资料
翻译
文本功能
错误分析
翻译方法
Keywords
Skopostheorie
translation of tourist information about scenic spots
text function
error analysis
translation methods
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
北京新风景日戳
5
作者
王晋枫
出处
《集邮博览》
2000年第3期27-27,共1页
文摘
1999年8月23日’99世界邮展期间,市邮票公司启用21枚风景日戳。有的是新景点,有的是老戳新刻,淘汰了32mm老戳,代之以30mm新规格戳,分别由北京市邮政局美工张京生、蔡锐设计。新戳图案秀美,无论展示的远景或特写近景,都创造出一种意境,使人有如亲临其境之感。
关键词
北京
风景日戳
图案设计
景点资料
分类号
G894.1 [文化科学—体育学]
全文增补中
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
佛教旅游景点资料中的文化信息英译——以五台山景区介绍汉英翻译为例
王赟
《太原城市职业技术学院学报》
2009
4
下载PDF
职称材料
2
浅谈中国旅游景点资料的英译
金晓宏
《文教资料》
2006
2
下载PDF
职称材料
3
从目的论角度看旅游景点资料的翻译——以开封为例
赵贝西
《英语广场(学术研究)》
2016
1
下载PDF
职称材料
4
武汉旅游景点翻译资料的英译错误分析
陈张帆
《华中师范大学研究生学报》
2009
9
原文传递
5
北京新风景日戳
王晋枫
《集邮博览》
2000
0
全文增补中
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部