期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
佛教旅游景点资料中的文化信息英译——以五台山景区介绍汉英翻译为例 被引量:4
1
作者 王赟 《太原城市职业技术学院学报》 2009年第12期173-175,共3页
文章探讨了佛教旅游景点资料翻译的特殊性,以五台山景区介绍汉英翻译为例,分析了此类文本英译中文化信息传达的失误,提出了相应的翻译方法并运用于指导实例翻译,以促进佛教旅游景点的对外宣传,旨在为弘扬中国传统文化与佛教文化作出贡献。
关键词 佛教旅游 景点资料 文化信息 翻译方法
下载PDF
浅谈中国旅游景点资料的英译 被引量:2
2
作者 金晓宏 《文教资料》 2006年第35期135-136,共2页
本文试从五个方面探讨了中国旅游景点资料英译的主要特点,结合具体实例强调在翻译的过程中,应该注重汉英两种语言的不同思维方式、文化心理和审美习惯,从本质上解决英译实践过程中,两种语言所表现出来的差异问题。与此同时,译者的知识... 本文试从五个方面探讨了中国旅游景点资料英译的主要特点,结合具体实例强调在翻译的过程中,应该注重汉英两种语言的不同思维方式、文化心理和审美习惯,从本质上解决英译实践过程中,两种语言所表现出来的差异问题。与此同时,译者的知识层面、汉语语言功底和理解能力,在旅游景点资料翻译中也起着至关重要的作用。 展开更多
关键词 景点资料 文化背景 句式结构 信息增减
下载PDF
从目的论角度看旅游景点资料的翻译——以开封为例 被引量:1
3
作者 赵贝西 《英语广场(学术研究)》 2016年第6期44-45,共2页
旅游景点资料的翻译在城市宣传过程中扮演着至关重要的角色,是国外游客了解景点的第一个环节。开封作为中国24座历史文化名城之一,吸引了越来越多的外国游客来此参观游玩。在国外游客对中文景点资料了解甚少的情况下,如何更好地宣传旅... 旅游景点资料的翻译在城市宣传过程中扮演着至关重要的角色,是国外游客了解景点的第一个环节。开封作为中国24座历史文化名城之一,吸引了越来越多的外国游客来此参观游玩。在国外游客对中文景点资料了解甚少的情况下,如何更好地宣传旅游景点和中国文化是我们急需面对和解决的问题。 展开更多
关键词 目的论 旅游景点资料 开封旅游景点 翻译策略
下载PDF
武汉旅游景点翻译资料的英译错误分析 被引量:9
4
作者 陈张帆 《华中师范大学研究生学报》 2009年第1期54-59,共6页
旅游是一种文化活动。旅游资料的功能是通过对景点的介绍,激发人们旅游的兴趣,因此旅游资料翻译的最终目的就是吸引外国游客并推介文化。根据目的论(Skopostheorie),翻译是一种目的性行为,翻译时,译者应结合翻译的目的和译文读者的特殊... 旅游是一种文化活动。旅游资料的功能是通过对景点的介绍,激发人们旅游的兴趣,因此旅游资料翻译的最终目的就是吸引外国游客并推介文化。根据目的论(Skopostheorie),翻译是一种目的性行为,翻译时,译者应结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,从原作所提供的多源信息中进行选择性的翻译。但现存的旅游景点资料的译文存在着许多不同方面的错误,影响了其目的的实现。本文试图从目的论的角度出发,通过分析武汉旅游景点资料中的错误,探讨在翻译旅游景点资料时所应采用的方法。 展开更多
关键词 目的论 旅游景点资料翻译 文本功能 错误分析 翻译方法
原文传递
北京新风景日戳
5
作者 王晋枫 《集邮博览》 2000年第3期27-27,共1页
1999年8月23日’99世界邮展期间,市邮票公司启用21枚风景日戳。有的是新景点,有的是老戳新刻,淘汰了32mm老戳,代之以30mm新规格戳,分别由北京市邮政局美工张京生、蔡锐设计。新戳图案秀美,无论展示的远景或特写近景,都创造出一... 1999年8月23日’99世界邮展期间,市邮票公司启用21枚风景日戳。有的是新景点,有的是老戳新刻,淘汰了32mm老戳,代之以30mm新规格戳,分别由北京市邮政局美工张京生、蔡锐设计。新戳图案秀美,无论展示的远景或特写近景,都创造出一种意境,使人有如亲临其境之感。 展开更多
关键词 北京 风景日戳 图案设计 景点资料
全文增补中
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部