期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈《无名的裘德》两种汉译本之优劣——以英汉语言重复与替代的特点为基础
1
作者
宋云青
《山海经(故事)(上)》
2016年第12期248-249,共2页
英语与汉语属不同语系,英语酝酿句子倾向避免重复,常用代替;而汉语习惯用重复来使文章更通顺.本文研读《无名的裘德》部分原文,比较了刘荣跃与张谷若两种译本,探讨汉译过程中的不同处理方式.本文分六个部分,先简单介绍英汉的差异与原文...
英语与汉语属不同语系,英语酝酿句子倾向避免重复,常用代替;而汉语习惯用重复来使文章更通顺.本文研读《无名的裘德》部分原文,比较了刘荣跃与张谷若两种译本,探讨汉译过程中的不同处理方式.本文分六个部分,先简单介绍英汉的差异与原文本,接着从名词、动词、分句、省略四个方面举例介绍英语的不同替换类别,最后总结文学作品中英汉两种语言的重复与替换的特色.
展开更多
关键词
文学作品
英汉差异
替换和重复
原文传递
题名
浅谈《无名的裘德》两种汉译本之优劣——以英汉语言重复与替代的特点为基础
1
作者
宋云青
机构
贵州师范大学
出处
《山海经(故事)(上)》
2016年第12期248-249,共2页
文摘
英语与汉语属不同语系,英语酝酿句子倾向避免重复,常用代替;而汉语习惯用重复来使文章更通顺.本文研读《无名的裘德》部分原文,比较了刘荣跃与张谷若两种译本,探讨汉译过程中的不同处理方式.本文分六个部分,先简单介绍英汉的差异与原文本,接着从名词、动词、分句、省略四个方面举例介绍英语的不同替换类别,最后总结文学作品中英汉两种语言的重复与替换的特色.
关键词
文学作品
英汉差异
替换和重复
分类号
G6 [文化科学—教育学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈《无名的裘德》两种汉译本之优劣——以英汉语言重复与替代的特点为基础
宋云青
《山海经(故事)(上)》
2016
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部