-
题名借关联理论之石 攻对等理论之玉
被引量:15
- 1
-
-
作者
唐拥军
-
机构
湖南师范大学英语部
-
出处
《外语教学》
北大核心
2003年第6期82-86,共5页
-
文摘
国内外学者对关联理论于翻译的强大解释力探讨颇多 ,不过我们不能仅仅满足于这一理论于翻译的解释力 ,因为无论多强大的解释力最终还是要回到翻译这一本体上来。如何有机地将关联理论与翻译理论相结合 ,共同探讨系统的翻译理论并拓展翻译研究领域 ,才显得更有意义。我们借用关联理论来调整和完善对等理论 ,提出了与“最佳关联”一脉相承的“最佳对等”的概念 ,终结了译论研究者争论不休的二元对立式对等概念 ,并且指出 ,关联理论与对等理论的强强结合 ,能达到整合翻译的双重含义——翻译过程和翻译结果 ,为系统、科学的译论建设铺垫基石的目的。
-
关键词
过程
结果
最佳关联
最佳对等
系统性
翻译学
-
Keywords
process
product
optimal relevance
optimal equivalence
systematicness
translatology
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名《沁园春·长沙》两个英译本的关联理论评析
被引量:4
- 2
-
-
作者
叶从领
贾德江
-
机构
南华大学外国语学院
-
出处
《南华大学学报(社会科学版)》
2007年第6期95-98,共4页
-
文摘
文章运用关联理论对《沁园春.长沙》两个英译本进行比较分析后,指出关联理论中的认知环境、交际意图和最佳关联性等概念在诗歌翻译评论中有一定的优势,具有一定的可行性,从而为诗歌翻译批评提出一个新的视角。
-
关键词
《沁园眷·长沙》
关联翻译理论
最佳关联对等
-
Keywords
Qin Yuan Chun Changsha
relevance translation theory
equivalence of optimal relevance
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《送友人》一诗英译的关联理论评析
被引量:12
- 3
-
-
作者
孙昂
-
机构
南京师范大学外国语学院
-
出处
《四川外语学院学报》
2004年第6期125-128,共4页
-
文摘
对于李白名诗《送友人》翻译的批评多从文学的角度作出,从关联翻译理论对其四种译文进行比较与分析不失为一种尝试,其可用以论证关联翻译理论中的认知环境、交际意图及最佳关联对等等概念在诗歌翻译批评中的可行性,其作用就在于诗歌文本翻译的多元阐释中,为诗歌翻译批评提出另一个可供参照的指针。
-
关键词
送友人
关联翻译理论
最佳关联对等
-
Keywords
'Song You Ren'
relevance translation theory
equivalence of optimal relevance
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名《天净沙·秋思》英译文的关联理论评析
被引量:1
- 4
-
-
作者
陈彦会
颜静兰
-
机构
上海应用技术学院外国语学院
华东理工大学外国语学院
-
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2012年第2期103-107,141,共6页
-
文摘
运用关联翻译理论对马致远的《天净沙.秋思》的四种译文进行对比分析,通过论证关联翻译理论中的认知环境、交际意图及最佳关联对等等概念在诗歌翻译评论中的可行性,尝试在诗歌文本翻译的多元阐释中为诗词翻译评论提供一个新的视角。
-
关键词
《天净沙·秋思》
关联翻译理论
最佳关联对等
诗词翻译
-
Keywords
Tian Jing Sha·Qiu Si
relevance translation theory
equivalence of optimal relevance
poetry translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《声声慢》英译本的关联理论解读
被引量:1
- 5
-
-
作者
翟晓丽
-
机构
湖南科技学院
-
出处
《广西广播电视大学学报》
2013年第3期84-86,共3页
-
文摘
宋代词人李清照的词《声声慢》受到国内很多学者的关注,并将其翻译成英文,文章试图运用关联翻译理论标准,对李清照《声声慢》二种译文进行比较分析,考证关联翻译理论在诗词翻译批评中的可行性,为诗词翻译批评提出一个可供参照的新角度。
-
关键词
声声慢
关联理论
最佳关联对等
认知语境
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名《黄鹤楼送孟浩然之广陵》一诗英译的关联理论评析
被引量:1
- 6
-
-
作者
吴力群
-
机构
湖南第一师范学院公共外语教学部
-
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2012年第1期102-104,共3页
-
基金
2011年湖南省教育厅重点课题(11A203)
-
文摘
从关联翻译理论角度对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》三种译文进行比较分析,论证关联翻译理论中的认知语境、交际意图及最佳关联对等概念在诗歌翻译中的可行性,从认知语用学角度为诗歌翻译批评提供参考。
-
关键词
关联翻译理论
黄鹤楼送孟浩然之广陵
最佳关联对等
-
Keywords
relevance translation theory "Huanghe Lou Song Meng Haoran Zhi Guangling" equivalence of optimal rele-vance
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《枫桥夜泊》三种译文的关联理论分析
被引量:2
- 7
-
-
作者
桑薇
-
机构
淮北煤炭师范学院大学外语部
-
出处
《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》
2006年第6期122-123,共2页
-
文摘
从关联翻译理论角度对《枫桥夜泊》三种译文进行比较分析,论证关联翻译理论中的认知语境、交际意图及最佳关联对等等概念在诗歌翻译中的可行性,从认知语用学角度为诗歌翻译批评提供一个参照指针。
-
关键词
关联翻译理论
枫桥夜泊
最佳关联对等
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《祖国对你说什么》中译本研究:关联翻译理论视角
被引量:1
- 8
-
-
作者
黄伟芳
-
机构
广西师范大学
-
出处
《宿州教育学院学报》
2006年第6期123-125,共3页
-
文摘
关于海明威的短篇小说《祖国对你说什么》的文学评论很少,从翻译批评角度出发的目前还是空白。本文试图用关联翻译理论对其二种译文进行比较与分析,以论证关联翻译理论中的认知环境,交际意图及最佳关联对等等概念。
-
关键词
祖国对你说什么
关联翻译理论
最佳关联对等
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-