-
题名英语有界谓语结构的翻译技巧研究
被引量:1
- 1
-
-
作者
钟书能
谢甜
-
机构
华南理工大学外国语学院
-
出处
《外语教育研究》
2018年第4期39-45,共7页
-
基金
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目"英语创意写作与推动中国文化走出去研究"(项目编号:17JZD039)
2017年度教育部人文社科基金一般项目"英汉虚拟位移构式翻译技巧研究"(项目编号:17YJA740074)
-
文摘
有关研究表明,人类习惯于使用有界的语言结构。然而,各种不同的语言建构有界语言结构的手段不尽相同,因此在语言转换中,我们必须有效处理语言之间有界结构的转换技巧或翻译技巧。本文拟聚焦英语谓语结构的有界化以及转换为汉语有界谓语结构的几种重要方式。我们希望本文的研究能为翻译研究、认知语言学以及外语教学与研究带来积极的启示作用。
-
关键词
有界vs.无界
有界化
有界谓语结构
翻译技巧
-
Keywords
bounded vs.unbounded
boundedness
bounded predicate-matrix
translation skills
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名汉语连动构式建构机制及英译策略研究
- 2
-
-
作者
钟书能
孙彤
-
机构
华南理工大学外国语学院
-
出处
《外语教育研究》
2024年第2期31-40,共10页
-
基金
教育部首批新文科研究与改革实践项目“理工科院校全球治理人才培养的探索与实践”(项目编号:2021110070)
广州市哲学社会科学发展“十四五”规划2023年度课题“新时代增强广州文明传播力影响力研究”(项目编号:2023GZGJ229)
-
文摘
汉语连动构式是包含两个(或以上)动词结构无连接词连用的特殊汉语句式,也是一种典型的构式。以构式语法理论为理论研究框架,重新探讨了汉语连动构式的句法语义特征、构式义及其形成机制,并联系构式义提出汉语连动构式的英译策略,认为汉语连动构式的构式义可以概括为“具有先后性即时义(sequential immediacy)的子事件接序发生(V_(1)+...+V_(n)[+有界])”。
-
关键词
汉语连动构式
构式语法
有界vs.无界
心理扫描
翻译策略
-
Keywords
the Chinese serial verb construction
Construction Grammar
boundedess vs.unboundedness
mental scanning
translation strategies
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
H315.9
[语言文字—英语]
-