期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论文化语境对机器翻译质量的影响暨应对机器翻译弊端的策略——以“有道翻译官”为例 被引量:1
1
作者 丁立福 蒋威 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2021年第2期81-85,共5页
机器翻译的投入与发展使翻译效率得到很大提高,但其翻译质量备受语境制约,文化语境就是影响机器翻译质量的一个主要因素。文章以“有道翻译官”译文为例,从文化语境所涵盖的四大要素角度探讨其对机器翻译质量的影响,进而提出人机交互协... 机器翻译的投入与发展使翻译效率得到很大提高,但其翻译质量备受语境制约,文化语境就是影响机器翻译质量的一个主要因素。文章以“有道翻译官”译文为例,从文化语境所涵盖的四大要素角度探讨其对机器翻译质量的影响,进而提出人机交互协作、多重技术相融合、改进并扩容有关文化语境的语料库等应对机器翻译弊端的策略,以期有效提高机器翻译质量。 展开更多
关键词 机器翻译 文化语境 翻译质量 有道翻译
下载PDF
有道翻译和灵格斯翻译家存在问题对比分析——以《背影》英译为例 被引量:1
2
作者 赵庆晶 《英语广场(学术研究)》 2015年第11期24-26,共3页
翻译软件的正确使用能提高翻译效率,优化翻译流程。目前,市面上的翻译软件不胜枚举,也各有利弊。笔者结合朱自清的《背影》一文,以有道翻译和灵格斯翻译家为例,对利用二者译《背影》时出现的典型问题进行对比分析,并对翻译软件的合理使... 翻译软件的正确使用能提高翻译效率,优化翻译流程。目前,市面上的翻译软件不胜枚举,也各有利弊。笔者结合朱自清的《背影》一文,以有道翻译和灵格斯翻译家为例,对利用二者译《背影》时出现的典型问题进行对比分析,并对翻译软件的合理使用提出建议。 展开更多
关键词 有道翻译 灵格斯翻译 翻译软件 对比 《背影》
下载PDF
英译汉翻译软件的定中短语误译研究及改进建议——以奥巴马总统就职演讲的“有道翻译”译文为例 被引量:1
3
作者 孙泽方 《现代语文(上旬.文学研究)》 2017年第10期152-154,共3页
以奥巴马就职演讲英文版的"有道"翻译汉语译文为语料,摘录其中定中短语误译的语例,对其错误做出描述及分类,发现其主要误译类型有漏译、增译、将状中结构混淆为定中结构、定语与中心语语序颠倒四种类型。建议有道翻译今后能够... 以奥巴马就职演讲英文版的"有道"翻译汉语译文为语料,摘录其中定中短语误译的语例,对其错误做出描述及分类,发现其主要误译类型有漏译、增译、将状中结构混淆为定中结构、定语与中心语语序颠倒四种类型。建议有道翻译今后能够:增大词库容量,多收录常用短语;增强对常见句型的识别能力;更多地结合语境灵活翻译;增强对to引导的不定式和介词短语的辨别能力;提高人类翻译例句库中汉语译文的规范性;提高对定语从句的识别能力与翻译准确度;在翻译中注意汉英语定中结构的语序差异。 展开更多
关键词 英译汉 翻译软件 定中短语 有道翻译 改进 建议
下载PDF
出国,随身翻译官不可少 有道翻译官
4
作者 果果 《计算机应用文摘》 2016年第7期46-46,共1页
现在出个国已经不再是难事,许多国家的签证更是可以轻松拿到,这l也^匕出国旅行越来越简单。可在国外,想要玩的好,一口好的英文是必不可允要是说得不够好,出国了该怎么办?没关系,《有道翻译官》可以帮大家的忙。
关键词 出国 随身翻译 有道翻译官》 APP
下载PDF
英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用 被引量:10
5
作者 王玉珏 王丹阳 陶婷妮 《现代语文(下旬.语言研究)》 2014年第10期147-150,共4页
以宁波大学的学生为调查对象,对金山词霸、有道翻译等翻译软件在大学生中的应用现状进行了问卷调查。分析了其现状及问题,并针对翻译软件的改进提出建议,以期帮助大学生更好地利用常见英汉翻译软件提高英语学习能力,并为英汉翻译软件的... 以宁波大学的学生为调查对象,对金山词霸、有道翻译等翻译软件在大学生中的应用现状进行了问卷调查。分析了其现状及问题,并针对翻译软件的改进提出建议,以期帮助大学生更好地利用常见英汉翻译软件提高英语学习能力,并为英汉翻译软件的进一步提升完善提供参考。 展开更多
关键词 翻译 英汉翻译软件 金山词霸 有道翻译
下载PDF
机器翻译与人工翻译对比研究——以《围城》中词语的评价意义为例 被引量:1
6
作者 黄钧妍 邓美宝 +3 位作者 黄家敏 梁绮琳 孔海晴 杨曙 《海外英语》 2021年第20期6-9,共4页
该研究以《围城》为研究对象,以有道翻译为工具,从评价意义出发,以态度为切入点,研究机器翻译与人工翻译中《围城》的词语的评价意义。经研究发现,机器翻译存在以下不足:(1)情感色彩表达不准确,包括积极情感与消极情感的误用、语义轻重... 该研究以《围城》为研究对象,以有道翻译为工具,从评价意义出发,以态度为切入点,研究机器翻译与人工翻译中《围城》的词语的评价意义。经研究发现,机器翻译存在以下不足:(1)情感色彩表达不准确,包括积极情感与消极情感的误用、语义轻重的误用;(2)深度翻译质量较低,以直译为主,意译为辅;(3)部分词语原意义符合实际,但脱离源文本语境;(4)部分语句翻译错误,与源文本意思相悖。但同时机器翻译速度快并且词量丰富,语言之间转换快速。 展开更多
关键词 机器翻译 人工翻译 词语的评价意义 《围城》 有道翻译
下载PDF
从翻译特性看汉语文化负载词的英译
7
作者 高婷婷 《太原城市职业技术学院学报》 2016年第8期200-201,共2页
赵彦春先生对《三字经》中部分段落的翻译既浅显易懂又传神达意,他的翻译作品无疑让人们重新深思那个问题"翻译到底是什么"。本文以五大特性,社会性、文化性、符号转换性、创造性及历史性为视角,通过将有道词典的翻译和名家... 赵彦春先生对《三字经》中部分段落的翻译既浅显易懂又传神达意,他的翻译作品无疑让人们重新深思那个问题"翻译到底是什么"。本文以五大特性,社会性、文化性、符号转换性、创造性及历史性为视角,通过将有道词典的翻译和名家的翻译做对比,探析翻译的特性下汉语文化负载词在翻译成英语的过程中如何能更好地将原文的内容表达出来。 展开更多
关键词 翻译特性 有道翻译 汉语文化负载词
下载PDF
煤矿设备英汉翻译软件的设计分析
8
作者 杨丽娜 《煤炭技术》 CAS 北大核心 2014年第3期207-209,共3页
介绍了翻译软件的优势及技术支持、功能模块设计和编程依据的流程框图,对实现中英文翻译、屏幕取词及通过连接有道翻译接口进行翻译等关键技术进行了分析,该翻译软件可快速查询更为专业的煤矿机械词、词组及句子,真正为煤矿设备研发人... 介绍了翻译软件的优势及技术支持、功能模块设计和编程依据的流程框图,对实现中英文翻译、屏幕取词及通过连接有道翻译接口进行翻译等关键技术进行了分析,该翻译软件可快速查询更为专业的煤矿机械词、词组及句子,真正为煤矿设备研发人员及维护技术人员提高业务能力提供了一个很好途径。 展开更多
关键词 翻译软件 屏幕取词 有道翻译接口 优选法
下载PDF
谷歌、搜狗、有道机器汉译连词“When”句型对比分析
9
作者 吕兆杰 《海外英语》 2021年第18期45-46,共2页
在大数据、云计算以及“5G”技术背景下,基于神经网络的机器辅助翻译(CAT)向纵深发展,CAT应用在翻译界更加普及,如何区分这些应用的翻译质量具有研究价值。该文对比了谷歌、搜狗、有道翻译译文差异,找出其在翻译“When”句型时存有的共... 在大数据、云计算以及“5G”技术背景下,基于神经网络的机器辅助翻译(CAT)向纵深发展,CAT应用在翻译界更加普及,如何区分这些应用的翻译质量具有研究价值。该文对比了谷歌、搜狗、有道翻译译文差异,找出其在翻译“When”句型时存有的共性、规律及不足。研究发现,搜狗翻译在“When”句型的多种用法测验中出现准确率较高,有道居中,而谷歌翻译居后。 展开更多
关键词 谷歌翻译 有道翻译 搜狗翻译 “When”句型
下载PDF
从文化视角看植物名称习语的英语翻译 被引量:1
10
作者 刘凤萍 《植物学报》 CAS CSCD 北大核心 2021年第3期I0003-I0003,共1页
有道翻译软件是网易公司于2006年开发的一款翻译软件,其特色在于基于搜索引擎进行翻译,包含网络释义功能,翻译词义均来源于网络。该款软件具有强大的搜索引擎和后台数据处理系统,能够从海量网络资源中筛选出传统词典未收录或无法收录的... 有道翻译软件是网易公司于2006年开发的一款翻译软件,其特色在于基于搜索引擎进行翻译,包含网络释义功能,翻译词义均来源于网络。该款软件具有强大的搜索引擎和后台数据处理系统,能够从海量网络资源中筛选出传统词典未收录或无法收录的词汇(包括缩写词)。查出单词后可点击小喇叭图标听标准清晰的读音示范。有道翻译旗下还有众多应用软件,如有道人工翻译、有道同传、有道写作、有道词典、有道API和有道APP,能够满足不同用户的多种需求。 展开更多
关键词 有道翻译 人工翻译 英语翻译 有道词典 搜索引擎 翻译软件 应用软件 文化视角
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部