期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
新文科视域下朝鲜语翻译专业发展策略
1
作者 项田宇 刘文明 《采写编》 2024年第7期178-180,共3页
朝鲜语翻译专业需培养学生的专业素养和实践能力,同时注重学生的终身学习和职业发展规划,以适应当今社会对翻译人才的需求和挑战。因此,文章旨在从新文科视域出发,探讨朝鲜语翻译专业的发展策略。通过对朝鲜语翻译的重要性、需求以及新... 朝鲜语翻译专业需培养学生的专业素养和实践能力,同时注重学生的终身学习和职业发展规划,以适应当今社会对翻译人才的需求和挑战。因此,文章旨在从新文科视域出发,探讨朝鲜语翻译专业的发展策略。通过对朝鲜语翻译的重要性、需求以及新文科视域下的朝鲜语翻译专业定位进行分析,提出了提升翻译人才培养质量、拓展实践环节与实习机会等一系列措施,以期能够为培养具有国际视野和跨文化交流能力的优秀朝鲜语翻译人才做出贡献,推动朝鲜语翻译专业持续发展与壮大。 展开更多
关键词 朝鲜语翻译 新文科 实习机会 学科交流
下载PDF
浅谈朝鲜语翻译中的几个问题 被引量:2
2
作者 齐晓峰 《民族翻译》 2010年第1期8-13,共6页
本文从汉字词的翻译、人称代词的翻译和拟声词的翻译三个方面分析了朝鲜语翻译中的几个重点和难点问题。首先从朝鲜语汉字词和汉语词汇的词形和词义的角度,探讨了汉字词误译产生的原因和频率;然后重点分析了汉朝翻译中第二人称代词的翻... 本文从汉字词的翻译、人称代词的翻译和拟声词的翻译三个方面分析了朝鲜语翻译中的几个重点和难点问题。首先从朝鲜语汉字词和汉语词汇的词形和词义的角度,探讨了汉字词误译产生的原因和频率;然后重点分析了汉朝翻译中第二人称代词的翻译方法;最后以表示笑声的拟声词为例,探讨了朝鲜语拟声词翻译的特点。 展开更多
关键词 朝鲜语翻译 汉字词 人称代词 拟声词
下载PDF
新文科视域下朝鲜语翻译专业发展策略探索 被引量:2
3
作者 魏茂辉 《延边教育学院学报》 2022年第5期14-17,共4页
朝鲜语翻译专业建设起步较晚,短时间内的学科探索在培养目标、课程设置、教材编写等方面仍存在诸多不足。新文科建设理念的提出给朝鲜语翻译专业发展提供了鲜明的导向。本文基于当前朝鲜语翻译专业发展现状与问题,结合新文科建设理念,... 朝鲜语翻译专业建设起步较晚,短时间内的学科探索在培养目标、课程设置、教材编写等方面仍存在诸多不足。新文科建设理念的提出给朝鲜语翻译专业发展提供了鲜明的导向。本文基于当前朝鲜语翻译专业发展现状与问题,结合新文科建设理念,探讨了未来朝鲜语翻译专业的发展对策,以期为促进朝鲜语翻译专业发展及朝鲜语翻译人才培养提供参考。 展开更多
关键词 新文科 朝鲜语翻译 人才培养 策略
下载PDF
基于语料库的“翻转课堂”在朝鲜语翻译教学中的应用研究 被引量:2
4
作者 苏姗姗 《韩国语教学与研究》 2017年第3期84-87,共4页
在"一带一路"的时代背景下,中韩两国的多层级交往将会不断深化,应用型朝鲜语人才的社会需求也将随之持续增长。在信息技术飞速发展,机器翻译冲击传统翻译行业,成为语言服务业重要工具的当下,如何全面适应时代发展趋势,提高朝... 在"一带一路"的时代背景下,中韩两国的多层级交往将会不断深化,应用型朝鲜语人才的社会需求也将随之持续增长。在信息技术飞速发展,机器翻译冲击传统翻译行业,成为语言服务业重要工具的当下,如何全面适应时代发展趋势,提高朝鲜语专业本科生的翻译技能,成为高级朝鲜语教学的重点。本文尝试将翻转课堂教学模式应用于朝鲜语翻译教学,通过导入语料库资源的教学设计,充分调动教师和学生的积极性,构建高效互动性课堂,以期优化朝鲜语翻译教学模式,探究其教学应用价值。 展开更多
关键词 翻转课堂 语料库 朝鲜语翻译教学
下载PDF
基于语料库的翻转课堂在朝鲜语翻译教学中的应用研究
5
作者 王诗卉 《读与写(中旬)》 2022年第10期7-9,共3页
随着经济发展水平的提升,社会上对于应用型朝鲜语人才的需求也在不断增长,为顺应时代发展趋势,应强化朝鲜语翻译人才的培养,提升其专业技能。基于此,本文从朝鲜语翻译专业的教学现状出发,着重强调了朝鲜语翻译教学同翻转课堂之间的关系... 随着经济发展水平的提升,社会上对于应用型朝鲜语人才的需求也在不断增长,为顺应时代发展趋势,应强化朝鲜语翻译人才的培养,提升其专业技能。基于此,本文从朝鲜语翻译专业的教学现状出发,着重强调了朝鲜语翻译教学同翻转课堂之间的关系,并对其开展教学实践的具体设计展开分析,确保可以最大限度上调动教师和学生的积极性,从而最大限度发挥出其教学应用价值。 展开更多
关键词 语料库 翻转课堂 朝鲜语翻译 教学
下载PDF
从编辑角度分析朝鲜语翻译图书中的误译现象
6
作者 李香丹 《中国朝鲜语文》 2023年第6期91-96,共6页
编辑作为翻译图书的首位读者和图书出版的负责人,为出版高质量并符合规定的出版物,应严格遵守出版规范,应该及时发现和改正翻译图书译文中存在的误译部分。本论文理论联系实际,从编辑角度分析朝鲜语出版物译文中经常出现的误译现象,即... 编辑作为翻译图书的首位读者和图书出版的负责人,为出版高质量并符合规定的出版物,应严格遵守出版规范,应该及时发现和改正翻译图书译文中存在的误译部分。本论文理论联系实际,从编辑角度分析朝鲜语出版物译文中经常出现的误译现象,即从词汇、逻辑、知识性、语法等四个方面入手,分析出现误译现象的原因并提出解决办法。希望本论文对提高朝鲜语翻译图书编辑质量有所助益。 展开更多
关键词 编辑 朝鲜语翻译图书 误译现象 案例分析
原文传递
新时代儿童图书的朝鲜语翻译现状与建议
7
作者 李成顺 《中国朝鲜语文》 2023年第3期70-75,共6页
全球化、国际化背景下,翻译图书是不同国家、民族间交流的主要媒介。进入新时期,随着社会经济的高速发展和基础教育改革的不断深化,儿童图书朝鲜语翻译面临着新的挑战和新的任务。因儿童图书的特性和教育价值,儿童图书翻译对翻译质量的... 全球化、国际化背景下,翻译图书是不同国家、民族间交流的主要媒介。进入新时期,随着社会经济的高速发展和基础教育改革的不断深化,儿童图书朝鲜语翻译面临着新的挑战和新的任务。因儿童图书的特性和教育价值,儿童图书翻译对翻译质量的要求比任何图书都高。儿童图书具有娱乐和教育双重功能,在儿童成长过程中有着重要意义。该论文简明阐述发展儿童图书朝鲜语翻译工作的意义、现状及建议。 展开更多
关键词 儿童图书 朝鲜语翻译 现状
原文传递
浅谈朝鲜语理科教材翻译中术语的处理 被引量:1
8
作者 朴光春 《民族翻译》 2013年第2期67-72,共6页
本文从常用术语的翻译、新术语的翻译、符号术语的处理、多义词的翻译、反序词的翻译等几个方面,论述了朝鲜语理科教材翻译中处理术语时应注意的几个问题。
关键词 朝鲜语翻译 理科教材 常用术语 新术语 符号术语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部