期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从编辑角度分析朝鲜语翻译图书中的误译现象
1
作者
李香丹
《中国朝鲜语文》
2023年第6期91-96,共6页
编辑作为翻译图书的首位读者和图书出版的负责人,为出版高质量并符合规定的出版物,应严格遵守出版规范,应该及时发现和改正翻译图书译文中存在的误译部分。本论文理论联系实际,从编辑角度分析朝鲜语出版物译文中经常出现的误译现象,即...
编辑作为翻译图书的首位读者和图书出版的负责人,为出版高质量并符合规定的出版物,应严格遵守出版规范,应该及时发现和改正翻译图书译文中存在的误译部分。本论文理论联系实际,从编辑角度分析朝鲜语出版物译文中经常出现的误译现象,即从词汇、逻辑、知识性、语法等四个方面入手,分析出现误译现象的原因并提出解决办法。希望本论文对提高朝鲜语翻译图书编辑质量有所助益。
展开更多
关键词
编辑
朝鲜语翻译图书
误译现象
案例分析
原文传递
题名
从编辑角度分析朝鲜语翻译图书中的误译现象
1
作者
李香丹
机构
延边大学出版社
出处
《中国朝鲜语文》
2023年第6期91-96,共6页
文摘
编辑作为翻译图书的首位读者和图书出版的负责人,为出版高质量并符合规定的出版物,应严格遵守出版规范,应该及时发现和改正翻译图书译文中存在的误译部分。本论文理论联系实际,从编辑角度分析朝鲜语出版物译文中经常出现的误译现象,即从词汇、逻辑、知识性、语法等四个方面入手,分析出现误译现象的原因并提出解决办法。希望本论文对提高朝鲜语翻译图书编辑质量有所助益。
关键词
编辑
朝鲜语翻译图书
误译现象
案例分析
分类号
H55 [语言文字]
G232 [文化科学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从编辑角度分析朝鲜语翻译图书中的误译现象
李香丹
《中国朝鲜语文》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部