期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
MTI翻译及本地化项目管理课程设计 被引量:1
1
作者 周文革 伍群 《当代教育理论与实践》 2015年第11期108-111,共4页
随着我国改革开放的不断发展与深入,社会对翻译人才,尤其是对深刻了解本地化管理的翻译人才需求量日益增多,但国内高校在这一复合型人才的培养上尚属空白。MTI翻译和本地化项目管理是为了培养本地化管理人才而设置的专业方向。该专业方... 随着我国改革开放的不断发展与深入,社会对翻译人才,尤其是对深刻了解本地化管理的翻译人才需求量日益增多,但国内高校在这一复合型人才的培养上尚属空白。MTI翻译和本地化项目管理是为了培养本地化管理人才而设置的专业方向。该专业方向的培养目标旨在培养一批熟练掌握语言技能,并具有适当的计算机技能以及擅长业务管理的本地化项目经理。其课程内容涵盖翻译、本地化项目管理和本地化相关技术软件等诸多方面。本研究提出MTI翻译及本地化项目管理专业方向课程设计思路和方案,旨在构建具有中国特色的本地化管理项目人才课程体系。 展开更多
关键词 MTI翻译 本地化项目管理 课程设计
下载PDF
国产独立游戏本地化的常见问题与优化建议
2
作者 代苛雲 《现代语言学》 2024年第1期251-256,共6页
近年来,国内游戏市场竞争越发激烈,越来越多的游戏公司将目光投向海外市场,以寻求新的增长空间。由于不同国家和区域之间的语言、文化、监管环境、用户偏好等方面存在的差异,针对目标市场进行的本地化是游戏出海当中必不可少的环节。本... 近年来,国内游戏市场竞争越发激烈,越来越多的游戏公司将目光投向海外市场,以寻求新的增长空间。由于不同国家和区域之间的语言、文化、监管环境、用户偏好等方面存在的差异,针对目标市场进行的本地化是游戏出海当中必不可少的环节。本地化的质量直接影响玩家的游戏体验和游戏的商业价值。国内现有研究主要集中在对游戏翻译策略的探讨上,缺少对本地化实际操作流程的整体把握和开发商、本地化供应商的视角引入。国内独立游戏开发商普遍认为本地化必要但不重要,或者由于经验缺乏和资源限制,在本地化环节面临各种挑战。本文首先介绍本地化的定义以及常见的流程,随后指出国产游戏,尤其是独立游戏在本地化过程中的常见问题以及优化建议。本文认为,重视操作流程、制定和遵守翻译规范、保持内外部的有效协调和沟通是保证本地化质量和效率的重要措施。 展开更多
关键词 游戏本地化 本地化项目管理 游戏翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部