期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈和歌修辞法之一——本歌取——以《新古今和歌集》为中心
被引量:
1
1
作者
谷肖梅
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2001年第4期121-125,共5页
本歌取是日本传统诗歌形式——和歌的一种修辞手法。与汉诗中的借典手法不尽相同。它产生于万叶时代 ,在历代御撰和歌集中鲜有收录 ;然而 ,在 30 0多年后的《新古今和歌集》中 ,运用了本歌取的和歌却随处可见。本文作者对此深感兴趣 ,...
本歌取是日本传统诗歌形式——和歌的一种修辞手法。与汉诗中的借典手法不尽相同。它产生于万叶时代 ,在历代御撰和歌集中鲜有收录 ;然而 ,在 30 0多年后的《新古今和歌集》中 ,运用了本歌取的和歌却随处可见。本文作者对此深感兴趣 ,探索了其兴盛的原因 ,并主要以《新古今和歌集》为例 ,介绍了本歌取的种类及方式。
展开更多
关键词
本歌取
和
歌
修辞法
《新古今和
歌
集》
日本
诗
歌
下载PDF
职称材料
和歌的修辞技巧与汉译问题
被引量:
4
2
作者
李树果
《日语学习与研究》
1987年第4期38-44,共7页
和歌是具有民族特色的语言艺术形式。在一千多年的发展过程中,在形体、音韵、修辞等方面,形成了自己独特的艺术风格。和歌在这些艺术形式和手法的装点下,成为五光十色的艺术珍品。然而这些艺术形式是很难用他国语言来代替和表达的。这...
和歌是具有民族特色的语言艺术形式。在一千多年的发展过程中,在形体、音韵、修辞等方面,形成了自己独特的艺术风格。和歌在这些艺术形式和手法的装点下,成为五光十色的艺术珍品。然而这些艺术形式是很难用他国语言来代替和表达的。这就给和歌的翻译带来了非常棘手的问题。一般地讲翻译的和歌,只传其意而不能传其神。一首千古称颂的秀歌,汉译后往往十分乏味,体现不了.
展开更多
关键词
修辞技巧
翻译
情趣
序词
和
歌
余韵
古今集
本歌取
汉译
原文传递
私論·「新古今和歌集」の表現技巧を読み解く
3
作者
八幡啓
《日语教学与日本研究》
2018年第1期26-38,共13页
和歌は「新古今和歌集」によって洗練の頂点に達したと言ってよい。「新古今」の理念は「幽玄」「余情」などの言葉によって語られることが多いが、「新古今」には巧みに言葉を選択して作られた秀歌が多い。「新古今」を最も特徴づけて...
和歌は「新古今和歌集」によって洗練の頂点に達したと言ってよい。「新古今」の理念は「幽玄」「余情」などの言葉によって語られることが多いが、「新古今」には巧みに言葉を選択して作られた秀歌が多い。「新古今」を最も特徴づけている表現技巧としては「本歌取り」「体言止め」「絵画的表現」という要素をあげることができるだろう。本論では、その中の「本歌取り」と「絵画的表現手法」に論点を特化して検討してみた。読解·分析に当たっては、特に、日本人の感性に依拠して読み解く、という点を重視した。
展开更多
关键词
本歌取
り
絵画的表現
勅撰和
歌
集
後鳥羽院
藤原定家
原文传递
题名
浅谈和歌修辞法之一——本歌取——以《新古今和歌集》为中心
被引量:
1
1
作者
谷肖梅
机构
东南大学外语系
出处
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2001年第4期121-125,共5页
文摘
本歌取是日本传统诗歌形式——和歌的一种修辞手法。与汉诗中的借典手法不尽相同。它产生于万叶时代 ,在历代御撰和歌集中鲜有收录 ;然而 ,在 30 0多年后的《新古今和歌集》中 ,运用了本歌取的和歌却随处可见。本文作者对此深感兴趣 ,探索了其兴盛的原因 ,并主要以《新古今和歌集》为例 ,介绍了本歌取的种类及方式。
关键词
本歌取
和
歌
修辞法
《新古今和
歌
集》
日本
诗
歌
Keywords
hongkatori
Japanese Verse
'The New Collections of Classics
分类号
H36 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
和歌的修辞技巧与汉译问题
被引量:
4
2
作者
李树果
机构
不详
出处
《日语学习与研究》
1987年第4期38-44,共7页
文摘
和歌是具有民族特色的语言艺术形式。在一千多年的发展过程中,在形体、音韵、修辞等方面,形成了自己独特的艺术风格。和歌在这些艺术形式和手法的装点下,成为五光十色的艺术珍品。然而这些艺术形式是很难用他国语言来代替和表达的。这就给和歌的翻译带来了非常棘手的问题。一般地讲翻译的和歌,只传其意而不能传其神。一首千古称颂的秀歌,汉译后往往十分乏味,体现不了.
关键词
修辞技巧
翻译
情趣
序词
和
歌
余韵
古今集
本歌取
汉译
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
私論·「新古今和歌集」の表現技巧を読み解く
3
作者
八幡啓
机构
淮阴师范学院
出处
《日语教学与日本研究》
2018年第1期26-38,共13页
文摘
和歌は「新古今和歌集」によって洗練の頂点に達したと言ってよい。「新古今」の理念は「幽玄」「余情」などの言葉によって語られることが多いが、「新古今」には巧みに言葉を選択して作られた秀歌が多い。「新古今」を最も特徴づけている表現技巧としては「本歌取り」「体言止め」「絵画的表現」という要素をあげることができるだろう。本論では、その中の「本歌取り」と「絵画的表現手法」に論点を特化して検討してみた。読解·分析に当たっては、特に、日本人の感性に依拠して読み解く、という点を重視した。
关键词
本歌取
り
絵画的表現
勅撰和
歌
集
後鳥羽院
藤原定家
分类号
I313.072 [文学—其他各国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈和歌修辞法之一——本歌取——以《新古今和歌集》为中心
谷肖梅
《东南大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2001
1
下载PDF
职称材料
2
和歌的修辞技巧与汉译问题
李树果
《日语学习与研究》
1987
4
原文传递
3
私論·「新古今和歌集」の表現技巧を読み解く
八幡啓
《日语教学与日本研究》
2018
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部