期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
冬奥翻译中的术语变体与翻译对策
1
作者 梁琪 《现代商贸工业》 2024年第4期53-55,共3页
作为术语学研究的前沿,术语变体是术语翻译中普遍存在的一种现象。首先讨论术语变体的定义,然后从导致术语变体现象的四大理据出发,即学科共用、语体差异、语篇表达需要和地域命名差异四大理据,分析术语翻译的陷阱所在。针对术语翻译中... 作为术语学研究的前沿,术语变体是术语翻译中普遍存在的一种现象。首先讨论术语变体的定义,然后从导致术语变体现象的四大理据出发,即学科共用、语体差异、语篇表达需要和地域命名差异四大理据,分析术语翻译的陷阱所在。针对术语翻译中所存在的陷阱,为译者处理术语译名提供相应翻译对策,具体包括:重视语境分析,辨认与识别语篇中的专业概念,借用互联网相关工具进行检索查阅,进而提高术语翻译的规范性。 展开更多
关键词 术语变体 翻译对策 冬奥会
下载PDF
科技翻译中的术语变体及译者对策 被引量:3
2
作者 夏菁 冷冰冰 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2021年第3期236-241,共6页
术语变体是科技翻译的一个重要现象。以术语变体定义作为出发点,从术语变体产生的五个理据,即学科共用、文体差异、篇章表达需要、地域命名差异以及认知发展差异,分析科技翻译中的术语变体陷阱及翻译策略。并对译者如何规避变体陷阱,提... 术语变体是科技翻译的一个重要现象。以术语变体定义作为出发点,从术语变体产生的五个理据,即学科共用、文体差异、篇章表达需要、地域命名差异以及认知发展差异,分析科技翻译中的术语变体陷阱及翻译策略。并对译者如何规避变体陷阱,提升术语规范素养提出了几点对策,具体包括:加强专业素养,建立学科术语库;树立差别意识,灵活应对各类文本;提高检索能力,借助搜索引擎验证。 展开更多
关键词 科技翻译 术语变体 陷阱 译者对策
下载PDF
科技翻译中的术语变体研究——《术语变体研究的多元视角》介评 被引量:3
3
作者 张红 冷冰冰 《中国科技术语》 2020年第6期33-36,共4页
《术语变体研究的多元视角》是由约翰·本杰明出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版的一本关于术语变体的前瞻性著作。通过多个作者的不同视角剖析了专业交流中术语变体现象,阐述了搜索术语变体的工具,并解释了术语变... 《术语变体研究的多元视角》是由约翰·本杰明出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版的一本关于术语变体的前瞻性著作。通过多个作者的不同视角剖析了专业交流中术语变体现象,阐述了搜索术语变体的工具,并解释了术语变体存在的语义学理据,为科技翻译工作者理解术语使用的本质提供了重要参考。 展开更多
关键词 术语变体 搜索工具 科技翻译
下载PDF
术语变体视阈下的海峡两岸航空术语翻译差异研究 被引量:3
4
作者 赵文 《中国科技术语》 2022年第4期78-85,共8页
海峡两岸70多年来长期隔离,造成了航空术语翻译方面的较大差异,这些差异从本质上来说属于不同类型的术语变体。文章以术语变体理论为视角,阐释了海峡两岸航空术语翻译的差异现象,并对差异成因进行历时分析。研究结果表明,在六大术语变... 海峡两岸70多年来长期隔离,造成了航空术语翻译方面的较大差异,这些差异从本质上来说属于不同类型的术语变体。文章以术语变体理论为视角,阐释了海峡两岸航空术语翻译的差异现象,并对差异成因进行历时分析。研究结果表明,在六大术语变体类型中,海峡两岸航空术语共时和历时变异现象较为普遍,变体数量较多;由于业内专业分工不断细化,并且存在交流情境、文体类型等差异,两岸各自出现了方言变体、体裁变体和情境变体;航空专业人员对术语翻译偏好差异是两岸出现偏好变体的重要原因。 展开更多
关键词 航空术语 海峡两岸 术语变体 术语翻译 两岸术语差异
下载PDF
中文术语社区变体的差异类型与互通度
5
作者 刘锐 贺志军 黄行 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2024年第3期82-92,共11页
中文术语的社区变体指不同华语社区中使用的、所指概念相同但形式有差异的术语。术语变体的差异分析是促进术语融合发展的基础。本文结合术语学和语言学理论,构建了一个术语差异分类体系。通过借鉴编辑距离理论,提出了改进的编辑操作,... 中文术语的社区变体指不同华语社区中使用的、所指概念相同但形式有差异的术语。术语变体的差异分析是促进术语融合发展的基础。本文结合术语学和语言学理论,构建了一个术语差异分类体系。通过借鉴编辑距离理论,提出了改进的编辑操作,用于分析术语差异的内部构成,并在此基础上将社区变体的互通度分为“高、中、低”三层,探讨了互通度与差异类型之间的关系,构建了基于互通度的术语分析框架。 展开更多
关键词 中文术语 术语变体 社区 差异分析 互通度
下载PDF
自动术语识别--对科技文献进行文本挖掘的重要技术方法 被引量:12
6
作者 刘建华 张智雄 +1 位作者 徐健 许雁冬 《现代图书情报技术》 CSSCI 北大核心 2008年第8期12-17,共6页
自动术语识别是知识抽取和文本挖掘等信息技术中的关键步骤。研究现有自动术语识别的主要思路,明确其中的关键问题,研究已有的相关项目和系统的术语识别方法,并分析现有的一些术语资源。借此丰富基于术语识别的文本挖掘理论和方法,为进... 自动术语识别是知识抽取和文本挖掘等信息技术中的关键步骤。研究现有自动术语识别的主要思路,明确其中的关键问题,研究已有的相关项目和系统的术语识别方法,并分析现有的一些术语资源。借此丰富基于术语识别的文本挖掘理论和方法,为进一步构建相关试验系统提供良好借鉴。 展开更多
关键词 自动术语识别 术语变体 术语歧义
下载PDF
基于医学术语翻译理论重构医学人文双语课程 被引量:1
7
作者 阮俊斌 赵学旻 旷群 《医学教育管理》 2021年第2期143-150,共8页
医学英语术语是医学英语的重要组成部分。医学人文双语教学是培养医学生恪守医德、为病人服务的目标方向,也是新时代医学院校立德树人的首要任务。上海健康医学院的英语教师在医学英语翻译教学中,积极探讨培养医学生以人文关怀为目标的... 医学英语术语是医学英语的重要组成部分。医学人文双语教学是培养医学生恪守医德、为病人服务的目标方向,也是新时代医学院校立德树人的首要任务。上海健康医学院的英语教师在医学英语翻译教学中,积极探讨培养医学生以人文关怀为目标的价值取向的教学实践,以人本思维培养为关键,借用切斯特曼翻译伦理模式(再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理),引导学生利用医学术语变体开展沟通式交流,以利于学生在未来的医患交际中,运用医学术语变体的社会人文功能,寻找医患有效沟通的路径和方法。 展开更多
关键词 切斯特曼翻译伦理模式 医学双语术语变体 医学人文双语教学
下载PDF
术语交流模型下的科普术语翻译策略
8
作者 俞苏惠 冷冰冰 《英语广场(学术研究)》 2023年第16期31-35,共5页
术语对于特定领域的专家群体来说具有相同的含义,因而可以在该群体中被理解。然而,在专业领域之外的语境中使用科技术语时,人们往往需要进行话语协商,对术语进行重新表述,因此译者在术语翻译过程中需要采取不同策略。本文以著名科普杂... 术语对于特定领域的专家群体来说具有相同的含义,因而可以在该群体中被理解。然而,在专业领域之外的语境中使用科技术语时,人们往往需要进行话语协商,对术语进行重新表述,因此译者在术语翻译过程中需要采取不同策略。本文以著名科普杂志《科学美国人》中的科普新闻为例,利用Sager提出的术语交流模型对科普文本中的术语变体进行分析,并探讨其合适的翻译策略。 展开更多
关键词 科普翻译 术语变体 翻译策略
下载PDF
科普翻译中的术语识别与译者对策——以ScientificAmerican为例
9
作者 尚佳宁 《英语广场(学术研究)》 2023年第23期40-44,共5页
本文通过分析科普杂志Scientific American与其中译本《环球科学》中的翻译案例,总结了科普翻译中术语识别的五个难点,即术语的跨文化性、日常词汇术语化、同一篇章中的术语变换、术语的修辞化表达与术语的上义词/下义词。基于此,本文... 本文通过分析科普杂志Scientific American与其中译本《环球科学》中的翻译案例,总结了科普翻译中术语识别的五个难点,即术语的跨文化性、日常词汇术语化、同一篇章中的术语变换、术语的修辞化表达与术语的上义词/下义词。基于此,本文提出了提高术语意识、重视语境分析、加强概念理解、学习专业知识并善于借助工具四项译者对策。 展开更多
关键词 科普翻译 术语识别 术语变体
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部