期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国文化术语外译的规范性与术语性——以“太极拳”为例
1
作者 韩子满 《外语教学理论与实践》 北大核心 2024年第1期79-88,共10页
“太极拳”这一术语目前存在多种不同的英语译文,译文不仅混乱,有些还存在明显问题。英美图书馆藏书的书名和学术论文数据库中论文的标题显示,解释性的译名均未形成有效传播,其他译名的传播效果很不平衡。原因在于“太极拳”的英语译名... “太极拳”这一术语目前存在多种不同的英语译文,译文不仅混乱,有些还存在明显问题。英美图书馆藏书的书名和学术论文数据库中论文的标题显示,解释性的译名均未形成有效传播,其他译名的传播效果很不平衡。原因在于“太极拳”的英语译名未能实现规范化,多数译名的术语性也不明显。从太极拳及太极文化国际传播的实际需求出发,结合英语术语的构词规范,taijiquan应该作为“太极拳”规范的英语译文。 展开更多
关键词 太极拳 术语英译 规范 术语性
原文传递
文化遗产科学的概念性术语翻译与阐释 被引量:21
2
作者 徐嵩龄 《中国科技术语》 2008年第3期54-59,共6页
文章研讨了文化和自然遗产科学中一些概念性术语的译解。它们是:属于遗产类型的cultural and natural heritage(文化和自然遗产),mixed heritage(复合遗产),static heritage(静态遗产),living heritage(活态遗产),serial heritage(系列... 文章研讨了文化和自然遗产科学中一些概念性术语的译解。它们是:属于遗产类型的cultural and natural heritage(文化和自然遗产),mixed heritage(复合遗产),static heritage(静态遗产),living heritage(活态遗产),serial heritage(系列遗产),heritage route(遗产线路),linear heritage(线形遗产),culturall and scape(文化景观)及其派生术语,heritage site与heritage place(遗产地);属于遗产价值标准的outstanding and universal value(突出的普世价值);属于遗产保护原则的authen-ticity(原真性),integrity(原整性),setting(环景),environment(环境);属于遗产保护方法的recon-struction(重建)及其相关术语,preservation(保存),conservation(保护)及其属下的伞型术语。 展开更多
关键词 遗产科学 概念术语 译解
下载PDF
如何提高我国术语翻译的准确性 被引量:20
3
作者 徐嵩龄 《中国科技术语》 2010年第2期36-42,共7页
为提高我国术语翻译的准确性,文章讨论以下8个问题:①应当区分概念性术语与非概念性术语;②应当坚持对概念性术语的"专词专译";③正确处理术语翻译中的"一词多译"问题;④正确处理"同义词翻译";⑤正确地表... 为提高我国术语翻译的准确性,文章讨论以下8个问题:①应当区分概念性术语与非概念性术语;②应当坚持对概念性术语的"专词专译";③正确处理术语翻译中的"一词多译"问题;④正确处理"同义词翻译";⑤正确地表达"词组型术语"的构成;⑥保护音译术语的文化意义;⑦在术语翻译中应当精于炼字;⑧建立有助于提高我国术语准确性的术语管理体制。 展开更多
关键词 概念术语 专词专译 一词多译 同义词 习惯用法 术语管理
下载PDF
概念性术语中译的方法学思考:以五组生态学概念簇为例
4
作者 徐嵩龄 《中国科技术语》 2020年第1期38-47,共10页
提出翻译概念性术语的方法学思路,即:将待译概念置于一个“概念簇”;确定待译概念的学科语境;为待译概念选择最恰当的中文语词表达。并举例演示这一翻译思路。
关键词 概念术语 翻译方法学
下载PDF
中医药隐喻性术语的英译原则与策略选择 被引量:1
5
作者 望丽影 《蚌埠学院学报》 2021年第3期85-88,共4页
以中医药隐喻性术语为考察对象,结合安徽省亳州市中医药英语翻译实践,研究证明:中医药隐喻性术语的精准译介,是中医药文化海外传播信息对称、文化保真的重要途径之一,其英译过程必须以民族性、自然性和规定性等原则为基本遵循,以“回译... 以中医药隐喻性术语为考察对象,结合安徽省亳州市中医药英语翻译实践,研究证明:中医药隐喻性术语的精准译介,是中医药文化海外传播信息对称、文化保真的重要途径之一,其英译过程必须以民族性、自然性和规定性等原则为基本遵循,以“回译”“释译”“音译+注释”及“科学性翻译”等为主要策略。只有这样,才能促进中医药文化深度融入“一带一路”国际合作,真正纳入人类命运共同体构建。 展开更多
关键词 中医药隐喻术语 英语翻译原则 翻译策略
下载PDF
与《诗经》相关的数字性名词术语
6
作者 朱家亮 岳凤英 《语文知识》 2000年第2期12-13,共2页
《诗经》是我国第一部诗歌总集。它的诞生,不仅标志着我国古代诗歌的辉煌开端,也由此形成了中国文学绵绵不尽的源头和取之不竭的宝藏。《诗经》的影响是巨大的。而围绕着《诗经》形成的“诗经学”已经与“红学”“龙学”一样,成为了一... 《诗经》是我国第一部诗歌总集。它的诞生,不仅标志着我国古代诗歌的辉煌开端,也由此形成了中国文学绵绵不尽的源头和取之不竭的宝藏。《诗经》的影响是巨大的。而围绕着《诗经》形成的“诗经学”已经与“红学”“龙学”一样,成为了一门显学。因此,了解一些与《诗经》相关的名词术语是十分必要的。有趣的是。 展开更多
关键词 《诗经》 数字名词术语 诗歌总集 六义 三家诗 文学研究
下载PDF
中国古代科技术语翻译研究:现状与前瞻 被引量:8
7
作者 刘性峰 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2021年第3期78-83,共6页
中国古代科技术语是中国传统科技文化知识体系的基本元素,中国古代科技术语翻译对于能否有效对外译介中国传统科技文化至关重要。文章通过分析已有研究,梳理该领域研究取得的成绩和存在的问题,并提出应对策略。研究发现,该领域的研究内... 中国古代科技术语是中国传统科技文化知识体系的基本元素,中国古代科技术语翻译对于能否有效对外译介中国传统科技文化至关重要。文章通过分析已有研究,梳理该领域研究取得的成绩和存在的问题,并提出应对策略。研究发现,该领域的研究内容逐年增多,多聚焦翻译策略,理论建构有所突破;问题表现在研究领域、研究视野和研究方法有待丰富、未重视中国古代科技术语翻译史的梳理和中国古代科技的术语性。建议今后拓展研究领域和视域,合理利用规定性方法和描述性方法,重视理论建构和术语翻译史梳理。 展开更多
关键词 中国古代科技术语 翻译 术语性
下载PDF
翻译研究中的“性”字术语:现象与分析
8
作者 周领顺 彭白羽 《外国语》 北大核心 2024年第2期107-116,共10页
中国翻译研究生发了一系列独具特色的术语,其中“性”字术语尤为普遍,但冲突频现:“可译性”和“可译”,“忠实性”和“忠实”之类有无不同?研究者为何偏好在翻译研究中冠以“性”字术语?汉译术语添加“性”字的根据是什么?这些“性”... 中国翻译研究生发了一系列独具特色的术语,其中“性”字术语尤为普遍,但冲突频现:“可译性”和“可译”,“忠实性”和“忠实”之类有无不同?研究者为何偏好在翻译研究中冠以“性”字术语?汉译术语添加“性”字的根据是什么?这些“性”字术语多以翻译本质讨论为脉,或收录于中国各类翻译学辞(词)典中,或跻身于各类翻译研究论文的标题上。在翻译本质问题尚未达成一致的情形下,“性”字术语愈创愈多,不尽严谨。鉴于此,本文对译学辞(词)典和论文中的“性”字术语进行归类分析,辨析各类“性”字术语内部的语义关系和范畴归属,澄清其不同的适用范围。希望这些发现有助于中国翻译学科更加健康地向前发展。 展开更多
关键词 中国翻译研究 ”字术语 中英对比 译学发展 译学辞(词)典
原文传递
科技俄语中固定词组的分类及其在教学上的作用
9
作者 闫晓萍 《辽宁省交通高等专科学校学报》 2003年第4期57-58,79,共3页
从对语言掌握的纯正程度和学习效率上看,掌握固定词组的作用远远超过多数语言学习者下工夫 最大的单词记忆。结合大学俄语教学的实践,本文简略探讨了术语性固定词组和通用的固定词组的组成、特点和 句法功能,并对固定词组教学提出几点... 从对语言掌握的纯正程度和学习效率上看,掌握固定词组的作用远远超过多数语言学习者下工夫 最大的单词记忆。结合大学俄语教学的实践,本文简略探讨了术语性固定词组和通用的固定词组的组成、特点和 句法功能,并对固定词组教学提出几点建议。 展开更多
关键词 固定词组 语言学习 术语性固定词组
下载PDF
护理诊断最新分类动态和趋势 被引量:2
10
作者 杨桂芝 曾海金 《卫生职业教育》 2003年第12期112-113,共2页
从护理诊断的提出、发展和国内外护理界对护理诊断概念、护理诊断命名及其分类的研究中认识到,对于护理诊断,我们不仅需要关注其数量的增加,还要正确认识护理诊断的内涵及外延,科学地进行护理诊断分类[1].
关键词 护理诊断 分类 诊断术语 美国实务分类系统 国际护理实务分类系统
下载PDF
关于为手淫更名之我见
11
作者 陶林 《性学》 1999年第2期35-37,共3页
随着性教育的深入开展,对手淫有了明确的认识,改变了“手淫有害”的观点,并从伦理道德的角度对其有所宽容,但有人善意地提出“自慰”一词取代具用贬义的手淫,其出发点虽好,但仍有不妥之处,特提出个人的一些观点。一、手淫一词由来已久,... 随着性教育的深入开展,对手淫有了明确的认识,改变了“手淫有害”的观点,并从伦理道德的角度对其有所宽容,但有人善意地提出“自慰”一词取代具用贬义的手淫,其出发点虽好,但仍有不妥之处,特提出个人的一些观点。一、手淫一词由来已久,流传广泛。 展开更多
关键词 手淫 术语 变革
下载PDF
作为法律推理工具的概念——语用学如何提升国际法律话语和国际法学者们工作的合理性
12
作者 胡海龙(译) 《法律方法》 2022年第4期234-255,共22页
概念是国际法学者们思考和讨论国际法的工具中的一个重要元素.它们具体表现为"管辖权""自卫"和"权利滥用"等概念性术语.要对国际法和国际法律话语进行批判性评价,就必须充分理解这些术语在其每一适用场... 概念是国际法学者们思考和讨论国际法的工具中的一个重要元素.它们具体表现为"管辖权""自卫"和"权利滥用"等概念性术语.要对国际法和国际法律话语进行批判性评价,就必须充分理解这些术语在其每一适用场景中所具有的意义.为此先要充分肯定法律语句的社会意义.概念性术语的使用不仅是为了描述法律,也是为了影响读者和听众的信仰、态度和行为.国际法学者们了解概念性术语具有的这一社会层面的意义,但却缺乏一种牢牢建立在语用学研究基础上的理论,来帮助他们系统地描述和研究它.本文提供了这样一种理论,并深入阐释了如何应用这一理论来提升国际法律话语和国际法学者们工作的合理性. 展开更多
关键词 国际法律话语 社会意义 概念 概念术语 国际法学者们的工作
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部