-
题名横纵理论与科技术语翻译选词问题
被引量:2
- 1
-
-
作者
张宜民
-
机构
安徽农业大学外国语学院
-
出处
《昆明学院学报》
2017年第5期123-127,共5页
-
基金
2014年安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2014D140)
合肥市2015年度社科规划课题“软环境建设下的合肥市公共标识语英译研究”的成果
-
文摘
西方科技大量的引进,使得科学术语翻译的准确与否对中国科技学术的发展具有一定的重要作用。翻译的首要问题是确定词义,科技术语翻译错误的一个重大根源是译者对于源语言和目的语的理解出错,以及目的语表达出错。因此,只有根据横组合纵聚合理论弄清术语词义,然后才能确定恰当的术语选词,也才能帮助译者选择最佳翻译方法。
-
关键词
科技术语翻译
翻译错误
横组合纵聚合理论
词义演算
术语改译
-
Keywords
translation of scientific and technical terms translation errors
Syntagmatic & Paradigmatic Theory
semantic calculus adap -tation translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名科技术语翻译中的选词问题探讨--以“转基因”为例
被引量:1
- 2
-
-
作者
张宜民
-
机构
安徽农业大学外国语学院
-
出处
《怀化学院学报》
2017年第8期86-89,共4页
-
基金
2014年安徽省哲学社会科学规划项目“《论语》英译的多视角融合研究”(AHSKY2014D140)
合肥市2015年度社科规划课题“软环境建设下的合肥市公共标识语英译研究”(HFSK2015WH04)
-
文摘
科技术语翻译中的不规范或讹误现象并非鲜见,主要体现在词义理解错误、择词错误/不当。于是,术语翻译的首要问题在于选词(选义择词),即确定词义,并选择适当措辞。为了解决这个问题,必须根据横组合纵聚合理论,先构建某术语的可行释义纵聚合语义场,弄清其准确词义,其次才能不断进行横组合搭配演算确定恰当的术语表达,从而帮助译者选择最佳翻译方案。通过对术语"转基因"的来源考证和重新演算,说明如何从纵聚合关系中选择词义,如何在横组合关系中搭配措辞;建议改译为"基因改良"或"基因移植"。
-
关键词
科技术语翻译
横组合纵聚合理论
词义搭配演算
术语改译
-
Keywords
translation of sci-tech terminology
syntagmatic & paradigmatic theory
semantic manipulation
retranslation of term
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-