期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于微引擎流水线的机器翻译系统结构
被引量:
3
1
作者
刘群
《计算机学报》
EI
CSCD
北大核心
2004年第5期651-658,共8页
该文比较了现有各种多引擎机器翻译方法的优缺点 ,提出了基于微引擎流水线的机器翻译系统结构 ,详细介绍了有关的数据结构和算法 .这种结构的优点在于在部件层次上实现多重算法的并存 ,通过对微引擎的增删和流水线结构的调整可以方便地...
该文比较了现有各种多引擎机器翻译方法的优缺点 ,提出了基于微引擎流水线的机器翻译系统结构 ,详细介绍了有关的数据结构和算法 .这种结构的优点在于在部件层次上实现多重算法的并存 ,通过对微引擎的增删和流水线结构的调整可以方便地尝试各种机器翻译方法的组合 ,而不需要修改系统的整体算法 .文章最后介绍了这种机器翻译系统结构在面向新闻领域的汉英机器翻译系统中的具体实现 ,给出了实验数据 ,并进行了总结 .
展开更多
关键词
微
引擎
流水线
机器翻译
系统结构
数据结构
多
引擎
机器翻译
下载PDF
职称材料
多引擎机器翻译译文重排序与融合研究
2
作者
李铭
张克亮
+1 位作者
唐亮
夏榕璟
《情报工程》
2023年第2期96-107,共12页
[目的/意义]使用不用的模型、方法、语种、数据构建的机器翻译引擎往往在不同的场景下具有不同的翻译效果。因此,很多研究者都在构建机器翻译引擎时尝试使用多引擎译文融合或多翻译方法融合的方式来利用不同翻译引擎的优点,然而过往的...
[目的/意义]使用不用的模型、方法、语种、数据构建的机器翻译引擎往往在不同的场景下具有不同的翻译效果。因此,很多研究者都在构建机器翻译引擎时尝试使用多引擎译文融合或多翻译方法融合的方式来利用不同翻译引擎的优点,然而过往的工作没有考虑到如何利用用户在使用多引擎机器翻译所产生的数据来获取存在于用户认知域中对这些引擎译文的评价。[方法/过程]本文研究提出了基于六个翻译引擎的多引擎翻译平台。该平台在长期使用中产生了翻译结果、用户特征、人工校译等数据,本文基于以上大规模历史数据构建了翻译模型训练资源库,结合Page Rank算法、贝叶斯公式和UNQE方法提出了多引擎机器翻译译文重排序方法,并利用译文重排序的结果与翻译模型训练资源库中的翻译实例相关数据,进一步使用Transformer架构训练了译文融合模型。[局限]所提方法存在冷启动问题,需要一定时间、大量用户的真实数据才能够实现预期效果。[结果/结论]实验结果表明了本文提出的方法能够融合多引擎优势,提高不同领域的平均译文质量。
展开更多
关键词
多
引擎
机器翻译
译文重排序
译文融合
下载PDF
职称材料
多策略机器翻译研究综述
被引量:
21
3
作者
李业刚
黄河燕
+2 位作者
史树敏
冯冲
苏超
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2015年第2期1-9,23,共10页
该文全面综述和分析了多策略机器翻译的研究。根据所采用策略方式的差异,我们将多策略机器翻译分为系统级策略融合和模块级策略融合。在分别介绍了不同的翻译方法后,着重介绍了系统级策略融合和模块级策略融合各自具有代表性的研究工作...
该文全面综述和分析了多策略机器翻译的研究。根据所采用策略方式的差异,我们将多策略机器翻译分为系统级策略融合和模块级策略融合。在分别介绍了不同的翻译方法后,着重介绍了系统级策略融合和模块级策略融合各自具有代表性的研究工作。最后,对多策略机器翻译的研究进行了展望。
展开更多
关键词
机器翻译
多策略
机器翻译
融合
机器翻译
混合
机器翻译
多
引擎
机器翻译
下载PDF
职称材料
科技大数据背景下的中英双语语料库的构建及其特点研究
被引量:
5
4
作者
苏晓娟
张英杰
+1 位作者
白晨
吴思
《中国科技资源导刊》
2019年第6期87-92,共6页
首先通过对双语语料库全过程构建的描述,提出基于专业领域词库快速构建双语语料库的方式,并用于快速发现科技大数据基础语料的多属性,完成语料的标注,这对于科技大数据知识检索、知识图谱方面的应用具有基础性支撑作用。然后通过分析新...
首先通过对双语语料库全过程构建的描述,提出基于专业领域词库快速构建双语语料库的方式,并用于快速发现科技大数据基础语料的多属性,完成语料的标注,这对于科技大数据知识检索、知识图谱方面的应用具有基础性支撑作用。然后通过分析新时期科技大数据对语料库构建的要求,从期刊、专利中选择“分布式能源”主题数据集,结合“神经网络机器翻译+统计机器翻译”的机器翻译技术,构建形成20834个双语词对初试语料集,利用中国科学技术信息研究所专利数据库、德温特专利数据库形成6428条专利数据对双语词对初试语料集进行测试应用。最后从忠实度、流畅度、可理解度3个方面进行人工评测。
展开更多
关键词
科技大数据
双语语料库
机器
学习
语料库构建
机器翻译引擎
下载PDF
职称材料
题名
基于微引擎流水线的机器翻译系统结构
被引量:
3
1
作者
刘群
机构
中国科学院计算技术研究所
出处
《计算机学报》
EI
CSCD
北大核心
2004年第5期651-658,共8页
基金
国家"九七三"重点基础研究发展规划项目基金 (G19980 3 0 5 0 7 4
G19980 3 0 5 10 )资助
文摘
该文比较了现有各种多引擎机器翻译方法的优缺点 ,提出了基于微引擎流水线的机器翻译系统结构 ,详细介绍了有关的数据结构和算法 .这种结构的优点在于在部件层次上实现多重算法的并存 ,通过对微引擎的增删和流水线结构的调整可以方便地尝试各种机器翻译方法的组合 ,而不需要修改系统的整体算法 .文章最后介绍了这种机器翻译系统结构在面向新闻领域的汉英机器翻译系统中的具体实现 ,给出了实验数据 ,并进行了总结 .
关键词
微
引擎
流水线
机器翻译
系统结构
数据结构
多
引擎
机器翻译
Keywords
Algorithms
Architecture
Data structures
Pipeline processing systems
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
多引擎机器翻译译文重排序与融合研究
2
作者
李铭
张克亮
唐亮
夏榕璟
机构
战略支援部队信息工程大学
出处
《情报工程》
2023年第2期96-107,共12页
文摘
[目的/意义]使用不用的模型、方法、语种、数据构建的机器翻译引擎往往在不同的场景下具有不同的翻译效果。因此,很多研究者都在构建机器翻译引擎时尝试使用多引擎译文融合或多翻译方法融合的方式来利用不同翻译引擎的优点,然而过往的工作没有考虑到如何利用用户在使用多引擎机器翻译所产生的数据来获取存在于用户认知域中对这些引擎译文的评价。[方法/过程]本文研究提出了基于六个翻译引擎的多引擎翻译平台。该平台在长期使用中产生了翻译结果、用户特征、人工校译等数据,本文基于以上大规模历史数据构建了翻译模型训练资源库,结合Page Rank算法、贝叶斯公式和UNQE方法提出了多引擎机器翻译译文重排序方法,并利用译文重排序的结果与翻译模型训练资源库中的翻译实例相关数据,进一步使用Transformer架构训练了译文融合模型。[局限]所提方法存在冷启动问题,需要一定时间、大量用户的真实数据才能够实现预期效果。[结果/结论]实验结果表明了本文提出的方法能够融合多引擎优势,提高不同领域的平均译文质量。
关键词
多
引擎
机器翻译
译文重排序
译文融合
Keywords
Multi-engine machine translation
Translation re-ranking
Translation combination
分类号
TP391 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
G35 [文化科学—情报学]
下载PDF
职称材料
题名
多策略机器翻译研究综述
被引量:
21
3
作者
李业刚
黄河燕
史树敏
冯冲
苏超
机构
北京理工大学计算机学院北京市海量语言信息处理与云计算应用工程技术研究中心
山东理工大学计算机科学与技术学院
出处
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2015年第2期1-9,23,共10页
基金
国家重点基础研究发展计划(973)(2013CB329303)
国家自然科学基金(61132009)
国家自然科学基金(61202244)
文摘
该文全面综述和分析了多策略机器翻译的研究。根据所采用策略方式的差异,我们将多策略机器翻译分为系统级策略融合和模块级策略融合。在分别介绍了不同的翻译方法后,着重介绍了系统级策略融合和模块级策略融合各自具有代表性的研究工作。最后,对多策略机器翻译的研究进行了展望。
关键词
机器翻译
多策略
机器翻译
融合
机器翻译
混合
机器翻译
多
引擎
机器翻译
Keywords
machine translation
multi-strategy MT
system combination for MT
hybrid-MT
multi-engine MT
分类号
TP391 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
科技大数据背景下的中英双语语料库的构建及其特点研究
被引量:
5
4
作者
苏晓娟
张英杰
白晨
吴思
机构
北京石油化工学院
中国科学技术信息研究所
出处
《中国科技资源导刊》
2019年第6期87-92,共6页
基金
中国科学技术信息研究所重点工作“面向中信所资源大数据建设的多源异构数据库内容获取与融合平台建设(二期)”(ZD2019-04)
文摘
首先通过对双语语料库全过程构建的描述,提出基于专业领域词库快速构建双语语料库的方式,并用于快速发现科技大数据基础语料的多属性,完成语料的标注,这对于科技大数据知识检索、知识图谱方面的应用具有基础性支撑作用。然后通过分析新时期科技大数据对语料库构建的要求,从期刊、专利中选择“分布式能源”主题数据集,结合“神经网络机器翻译+统计机器翻译”的机器翻译技术,构建形成20834个双语词对初试语料集,利用中国科学技术信息研究所专利数据库、德温特专利数据库形成6428条专利数据对双语词对初试语料集进行测试应用。最后从忠实度、流畅度、可理解度3个方面进行人工评测。
关键词
科技大数据
双语语料库
机器
学习
语料库构建
机器翻译引擎
Keywords
big data
bilingual corpus
machine learning
corpus construction
machine translation engine
分类号
G354.4 [文化科学—情报学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于微引擎流水线的机器翻译系统结构
刘群
《计算机学报》
EI
CSCD
北大核心
2004
3
下载PDF
职称材料
2
多引擎机器翻译译文重排序与融合研究
李铭
张克亮
唐亮
夏榕璟
《情报工程》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
多策略机器翻译研究综述
李业刚
黄河燕
史树敏
冯冲
苏超
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2015
21
下载PDF
职称材料
4
科技大数据背景下的中英双语语料库的构建及其特点研究
苏晓娟
张英杰
白晨
吴思
《中国科技资源导刊》
2019
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部